Porównanie tłumaczeń Łk 16:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Potem innemu powiedział ty zaś jak wiele jesteś winny on zaś powiedział sto koros pszenicy i mówi mu weź twój zapis i napisz osiemdziesiąt
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem zapytał drugiego: A ty ile jesteś dłużny? Odpowiedział: Sto korosów* pszenicy. On na to: Weź swoje zaświadczenia i napisz: Osiemdziesiąt.[*Koros : 400 l. Chodziło więc o 40.000 l lub 33,2 t pszenicy, 664 worki po 50 kg (1 l pszenicy waży ok. 0,83 kg).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Potem drugiemu powiedział: Ty zaś ile winien jesteś? On zaś powiedział: Sto,,kor"* zboża. Mówi mu: Weź twe zapisy** i napisz osiemdziesiąt. [* Hebr. miara objętości, ok. 39 l.] [** Kwity.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Potem innemu powiedział ty zaś jak wiele jesteś winny (on) zaś powiedział sto koros pszenicy i mówi mu weź twój zapis i napisz osiemdziesiąt
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Drugiego zapytał: A ty jaki masz dług? Sto korów[21] pszenicy — odpowiedział. Zarządca na to: Bierz swoje pokwitowania i pisz: osiemdziesiąt.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem zapytał drugiego: A ty ile jesteś winien? A on mu odpowiedział: Sto korców pszenicy. I powiedział mu: Weź swój zapis i napisz osiemdziesiąt.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem drugiemu rzekł: A tyś wiele winien? A on mu rzekł: Sto korcy pszenicy. I rzekł mu: Weźmij zapis twój, a napisz ośmdziesiąt.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Potym drugiemu rzekł: A ty wieleś winien? A on rzekł: Sto beczek pszenice. I rzekł mu: Weźmi zapis swój a napisz ośmdziesiąt.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie pytał drugiego: A ty ile jesteś winien? Ten odrzekł: Sto korców pszenicy. Mówi mu: Weź swoje zobowiązanie i napisz: osiemdziesiąt.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem rzekł do drugiego: A ty ile winieneś? A ten odrzekł: Sto korców pszenicy. Rzekł mu: Weź zapis swój i napisz osiemdziesiąt.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie zapytał innego: A ty ile jesteś winien? On zaś odpowiedział: Sto miar zboża. Polecił mu: Weź swoją umowę i napisz osiemdziesiąt.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem zapytał drugiego: «A ty ile jesteś winien?». Ten odpowiedział: «Sto miar zboża». Polecił mu: «Weź swoje zobowiązanie i napisz: osiemdziesiąt».
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Potem drugiego zapytał: A ty ile jesteś winien? On odpowiedział: Sto korców pszenicy. Rzekł mu: Weź swój rachunek i napisz: osiemdziesiąt.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potem zapytał drugiego dłużnika: A ty, jaki masz dług? Ten odpowiedział: Sto worków pszenicy. On na to: Masz tu kwit i napisz osiemdziesiąt.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem powiedział drugiemu: A ty ileś winien? - Ten odrzekł: Sto korców pszenicy. - Mówi mu: Bierz swój zapis i pisz: osiemdziesiąt.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Потім спитав другого: А ти скільки винен? Той сказав: Сто мір пшениці. Каже йому: Візьми свою розписку й напиши: вісімдесят.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Następnie odmiennemu rzekł: Ty zaś jak liczne rzeczy jesteś dłużny? Ten zaś rzekł: Sto korosy zboża. Powiada mu: Przyjmij twoje te zapisy i napisz osiemdziesiąt.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem powiedział drugiemu: A ty ile jesteś winien? Zaś on mu powiedział: Sto korców pszenicy. Mówi mu: Weź twoje papiery wartościowe i napisz osiemdziesiąt.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Do następnego powiedział: "A ty ile jesteś winien?". "Trzydzieści pięć tysięcy litrów pszenicy" - odrzekł. "Weź swoje pokwitowanie i napisz: dwadzieścia osiem tysięcy".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie rzekł do innego: ʼA ty ile jesteś winien?ʼ On rzekł: ʼSto kor pszenicyʼ. Do tego powiedział: ʼWeź swą pisemną umowę i napisz osiemdziesiątʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
„A ty, ile jesteś winien?”—zapytał następnego dłużnika. „Dziesięć ton pszenicy”—odpowiedział. „Weź swoje zobowiązanie i napisz: Winien osiem ton—resztę umorzono”.