Porównanie tłumaczeń Łk 20:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zaczął zaś do ludu mówić przykład ten człowiek jakiś zasadził winnicę i wynajął ją rolnikom i odjechał na czas dość długi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zaczął zaś opowiadać ludowi taką przypowieść:* Pewien człowiek zasadził** winnicę,*** wydzierżawił ją rolnikom i odjechał na dłuższy czas.****[*290 5:1-7][**230 80:9][***300 2:21; 470 21:28][****470 25:14-15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaczął zaś do ludu mówić przykład ten: Człowiek [pewien] zasadził winnicę i wynajął ją rolnikom i odjechał (na) czasy dość długie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zaczął zaś do ludu mówić przykład ten człowiek jakiś zasadził winnicę i wynajął ją rolnikom i odjechał (na) czas dość długi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zaczął też opowiadać ludowi taką przypowieść: Pewien człowiek zasadził winnicę, wydzierżawił ją rolnikom i wyjechał na dłuższy czas.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zaczął mówić do ludzi taką przypowieść: Pewien człowiek założył winnicę, wydzierżawił ją rolnikom i wyjechał na dłuższy czas.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I począł do ludu mówić to podobieństwo: Człowiek niektóry nasadził winnicę, i najął ją winiarzom, i odjechał precz na czas niemały.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I począł do ludu mówić to podobieństwo: Człowiek nasadził winnicę i najął ją oraczom, a sam odjachał precz na długi czas.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I zaczął mówić do ludu tę przypowieść: Pewien człowiek założył winnicę, oddał ją w dzierżawę rolnikom i wyjechał na dłuższy czas.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I począł mówić do ludu to podobieństwo: Pewien człowiek zasadził winnicę i wydzierżawił ją wieśniakom, i odjechał na dłuższy czas.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem zaczął opowiadać ludowi taką przypowieść: Pewien człowiek założył winnicę, wydzierżawił ją rolnikom i wyjechał na dłużej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy zaczął opowiadać ludowi tę przypowieść: „Pewien człowiek zasadził winnicę, wydzierżawił ją rolnikom i wyjechał na dłuższy czas.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I zaczął opowiadać ludowi taką przypowieść: „Pewien człowiek założył winnicę, wydzierżawił ją rolnikom i wyjechał na długo.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I począł do ludu mówić przypowieść tę: Człowiek niektóry sadził winnicę, i najął ją rolnikom; i odjechał na czasy niemałe.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I zaczął opowiadać ludowi tę przypowieść: - Pewien człowiek zasadził winnicę, wydzierżawił ją rolnikom i wyjechał na długi czas.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Почав же людям розповідати таку притчу: Один чоловік насадив виноградник, віддав його робітникам та й відбув на довший час.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Począł sobie zaś istotnie do ludu powiadać porównanie to właśnie: Niewiadomy człowiek zasadził winnicę i wydał dla siebie ją rolnikom i oddalił się od swego okręgu administracyjnego na naturalne okresy czasu dostateczne.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale zaczął mówić do ludu to podobieństwo: Pewien człowiek zasadził winnicę, wynajął ją hodowcom winorośli i odjechał na odpowiedni czas.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Potem Jeszua powiedział ludziom tę przypowieść: "Pewien człowiek zasadził winnicę, oddał ją rolnikom-dzierżawcom i wyjechał na długi czas.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy zaczął opowiadać ludowi ten przykład: ”Pewien człowiek zasadził winnicę i wydzierżawił ją hodowcom, i wyjechał za granicę na dość długi czas.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnie, zwracając się do wszystkich, opowiedział przypowieść: —Pewien człowiek założył winnicę, po czym wynajął ją rolnikom, sam zaś wyjechał na długi czas.