Porównanie tłumaczeń Łk 7:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i stało się w następnym poszedł do miasta które jest nazywane Nain i szli razem z Nim uczniowie Jego liczni i tłum wielki
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zdarzyło się potem, (że)* wyruszył do miasta zwanego Nain. Szli z Nim Jego uczniowie oraz liczny tłum.[*(że), 490 7:11L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I stało się w następującym (dniu), udał się do miasta zwanego Nain i szli razem z nim uczniowie jego i tłum liczny.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i stało się w następnym poszedł do miasta które jest nazywane Nain i szli razem z Nim uczniowie Jego liczni i tłum wielki
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem Jezus wyruszył do miasta o nazwie Nain. Szli z Nim Jego uczniowie oraz wielki tłum.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nazajutrz udał się do miasta zwanego Nain. I szło z nim wielu jego uczniów i mnóstwo ludzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się nazajutrz, że szedł do miasta, które zowią Naim, a szło z nim uczniów jego wiele i lud wielki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się potym, szedł do miasta, które zową Naim, a z nim szli uczniowie jego i rzesza wielka.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wkrótce potem udał się do pewnego miasta, zwanego Nain; a podążali z Nim Jego uczniowie i tłum wielki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A zaraz potem udał się do miasta, zwanego Nain, i szli z nim uczniowie jego i mnóstwo ludu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie Jezus udał się do miasta zwanego Nain. Razem z Nim szli Jego uczniowie i wielki tłum.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wkrótce potem udał się do pewnego miasta zwanego Nain. Wraz z Nim szli Jego uczniowie i wielki tłum.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Niedługo potem udał się do miasta zwanego Nain. Zebrali się przy Nim uczniowie i wielki tłum.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Następnie Jezus w towarzystwie uczniów i wielu innych ludzi udał się do miasteczka Nain.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem poszedł do miasta zwanego Nain. Szli też z Nim uczniowie i wielki tłum.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося - після цього він пішов до міста, що зветься Наїн і з ним ішли [численні] його учні та велика юрба.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I stało się w tym czasie mającym być z konsekwencji następnie, wyprawił się do miasta zwanego Nain, i wyprawiali się razem z nim uczniowie jego i tłum wieloliczny.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś w następnym dniu wydarzyło się, że poszedł do miasta zwanego Nain; a szło za nim dość dużo jego uczniów oraz wielki tłum.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nazajutrz Jeszua, któremu towarzyszyli Jego talmidim i wielki tłum, udał się do miasta zwanego Na'im.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wkrótce potem poszedł do miasta zwanego Nain, a z nim szli jego uczniowie oraz wielki tłum.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnego dnia Jezus udał się wraz z uczniami do miasteczka Nain. Jak zwykle podążał za nimi wielki tłum ludzi.