Porównanie tłumaczeń Łk 7:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ale co wychodzicie zobaczyć proroka tak mówię wam i więcej niż proroka
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale co wyszliście oglądać? Proroka?* Tak! Mówię wam, nawet więcej niż proroka.[*470 11:9; 470 14:5; 490 1:76; 490 20:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ale co wyszliście zobaczyć? Proroka? Tak, mówię wam, i więcej (niż) proroka.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ale co wychodzicie zobaczyć proroka tak mówię wam i więcej (niż) proroka
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A więc co wyszliście zobaczyć? Proroka? Tak! Powiem wam, nawet więcej niż proroka.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale co wyszliście zobaczyć? Proroka? Tak, mówię wam, nawet więcej niż proroka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale coście wyszli widzieć? Izali proroka? Zaiste powiadam wam, iż więcej niż proroka.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale coście wyszli widzieć? Proroka? Zaiste powiadam wam, i więcej niż proroka.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale coście wyszli zobaczyć? Proroka? Tak, mówię wam, nawet więcej niż proroka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale coście wyszli widzieć? Proroka? Owszem, powiadam wam, i więcej niż proroka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ale co poszliście zobaczyć? Proroka? O, tak! Zapewniam was, że nawet więcej niż proroka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po co więc wyszliście? Zobaczyć proroka? Właśnie tak! Nawet kogoś większego od proroka.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
No więc, co wyszliście zobaczyć? Proroka? — Tak, mówię wam, nawet więcej niż proroka.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po co więc poszliście? Zobaczyć proroka? Możecie być pewni: kogoś znaczniejszego niż proroka!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Coście więc wyszli zobaczyć? Proroka? O tak, powiadam wam, więcej niż proroka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
На що ж ви ходили дивитися? На пророка? Так, кажу вам, - навіть більше, ніж на пророка!
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ale (po) co wyszliście? Ujrzeć(?) proroka? Owszem, powiadam wam, i będące(go) wokół większym nadmiarem od proroka.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz co wyszliście zobaczyć? Tak, mówię wam proroka i to bardzo szczególnego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nu, co wyszliście zobaczyć? Proroka! Otóż to, i mówię wam, jest on kimś więcej niż prorokiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Właściwie co wyszliście ujrzeć? Proroka? Tak, mówię wam, i to daleko więcej niż proroka.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A może proroka się spodziewaliście? Zapewniam was, że Jan to nawet ktoś większy niż prorok.