Porównanie tłumaczeń Hbr 12:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
wprawdzie bowiem na nieliczne dni według tego co wydaje się im karcili Ten zaś dla będącej korzyścią ku być uczestnikami świętości Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tamci bowiem karcili nas według swego uznania, przez krótki czas,* Ten natomiast (czyni to) dla naszego pożytku, abyśmy uczestniczyli w Jego świętości.**[*przez krótki czas, πρὸς ὀλίγας ἡμέρας, lub: mając na uwadze krótkie dni.][**30 11:45; 670 1:15-16; 680 1:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ci bowiem na nieliczne dni według (tego) co wydawało się im, karcili, (Ten) zaś dla pożytku ku przyjąć świętość Jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
wprawdzie bowiem na nieliczne dni według (tego) co wydaje się im karcili (Ten) zaś dla będącej korzyścią ku być uczestnikami świętości Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ziemscy ojcowie karcili nas według swego uznania, w trosce o nasze krótkie skądinąd życie. Bóg natomiast czyni to dla naszego dobra, abyśmy uczestniczyli w Jego świętości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tamci bowiem karali nas przez krótki czas według swego uznania. Ten zaś czyni to dla naszego dobra, abyśmy byli uczestnikami jego świętości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem oni na mało dni, jako się im zdało, nas karali; ale ten ku pożytkowi naszemu na to, abyśmy byli uczestnikami świętobliwości jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A onić na czas mało dni według woli swojej nas ćwiczyli, lecz ten na to, co pożyteczno jest, ku przyjęciu świątobliwości jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tamci karcili nas według swej woli przez niewiele dni. Ten zaś czyni to dla naszego dobra, aby nas uczynić uczestnikami swojej świętości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tamci bowiem karcili nas według swego uznania na krótki czas, ten zaś czyni to dla naszego dobra, abyśmy mogli uczestniczyć w jego świętości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tamci bowiem tylko przez krótki czas nas karcili tak, jak chcieli, Ten zaś dla naszego dobra, abyśmy mieli udział w Jego świętości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tamci tylko przez krótki czas wychowywali nas, jak umieli. Ten zaś czyni to dla naszego dobra, dając nam udział we własnej świętości.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tamci nas karcili według swego uznania na niedługi czas, a Ten dla [naszego] pożytku, abyśmy mieli udział w Jego świętości.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nasi ojcowie wymierzali nam karę od czasu do czasu, według swojego uznania; nasz jedyny Ojciec zsyła na nas karę dla naszego dobra, abyśmy mieli udział w jego świętości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oni przecież na krótkie dni wychowywali nas tak, jak potrafili. On zaś (czyni to) dla naszego dobra, abyśmy uczestniczyli w Jego świętości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ті на короткий час карали нас, коли вважали це за потрібне; а цей - для нашої користи, щоб ми стали учасниками його святости.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż tamci wychowywali na niewiele dni, według tego, jak im się wydawało; zaś Ten wychowuje dla korzyści, aż do otrzymania swojej części Jego świętości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo oni kształcili nasz charakter tylko przez krótki czas i tylko najlepiej, jak umieli - lecz On kształci nas w sposób dla nas prawdziwie pożyteczny i uzdolniający nas do udziału w Jego świętości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni bowiem przez niewiele dni karcili nas zgodnie z tym, co im się wydawało dobre, on zaś czyni to dla naszego pożytku, abyśmy mogli mieć udział w jego świętości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ojcowie karali nas, aby jak najlepiej przygotować nas do krótkiego przecież życia na tym świecie. Bóg zaś czyni to dla naszego dobra, abyśmy byli święci—tak jak On!