Porównanie tłumaczeń Sdz 3:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Pozostało zatem) pięciu książąt* filistyńskich i wszyscy Kananejczycy, i Sydończycy, i Chiwici mieszkający na pogórzu Libanu od góry Baal-Hermon aż po Lebo-Chamat.**[*książę, סֶרֶן (seren), słowo filist.; Filistyni byli ludem kupieckim od XIV w. p. Chr.][**Lebo-Chamat, לְבֹוא חֲמָת , lub: aż do wejścia do Chamat.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pozostało zatem pięciu książąt filistyńskich i wszyscy Kananejczycy, Sydończycy i Chiwici mieszkający na pogórzu Libanu, począwszy od góry Baal-Hermon aż po Lebo-Chamat.[14]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pięciu książąt filistyńskich oraz wszyscy Kananejczycy, Sydończycy i Chiwwici mieszkający na górze Libanu, od góry Baal-Hermon aż do wejścia do Chamat.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pięcioro książąt Filistyńskich i wszystkie Chananejczyki, i Sydończyki i Hewejczyki, mieszkające na górze Libanie, od góry Baal Hermon aż tam, gdzie wchodzą do Hemat.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
pięcioro książąt Filistyńskich i wszytkiego Chananejczyka i Sydończyka, i Hewejczyka, który mieszkał na górze Libanie od góry Baal Hermon aż do weszcia Emat.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
pięciu władców filistyńskich oraz wszyscy Kananejczycy, Sydończycy i Chiwwici, którzy zamieszkiwali łańcuch gór Libanu, począwszy od góry Baal-Hermon aż do Wejścia do Chamat.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pięciu książąt filistyńskich i wszyscy Kananejczycy, i Sydończycy, i Chiwwijczycy, mieszkający na pogórzu libańskim od góry Baal-Hermon aż do wejścia do Chamat.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
pięciu władców filistyńskich i wszyscy Kananejczycy, Sydończycy i Chiwwici, którzy zamieszkiwali Góry Libanu, od góry Baal-Hermon aż do Wejścia do Chamat.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pozostało pięć księstw filistyńskich oraz wszyscy Kananejczycy, Sydończycy i Chiwwici zamieszkujący góry Libanu, od góry Baal-Hermon aż po Lebo-Chamat.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[A oto te narody:] pięć księstw filistyńskich oraz wszystkie [plemiona] Kanaanitów, Sydończycy i Chiwwici zamieszkujący góry Libanu, od góry Baal opodal Chermonu aż po Wejście do Chamat.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Пять володінь чужинців і кожного хананея і сідонця і евея, що живе в Лівані від гори Валаермона до Ловоімата.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pięciu książąt Pelisztinów, wszystkich Kanaanejczyków, Cydończyków i Chiwitów, zamieszkałych na libańskiej górze, od góry Baal Hermon aż tam, gdzie się idzie do Chamath.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pięciu filistyńskich władców sojuszniczych oraz wszyscy Kananejczycy, a także Sydończycy i Chiwwici mieszkający na górze Liban od góry Baal-Hermon aż po wejście do Chamatu.