Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zacząwszy od zanurzenia Jana aż do dnia którego został uniesiony od nas świadkiem powstania Jego stać się razem z nami jeden z tych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
począwszy od chrztu Jana* aż do dnia, w którym został od nas wzięty w górę,** jeden z tych stał się z nami świadkiem*** Jego zmartwychwstania.**** *****[*470 3:131 ; 480 1:4 ; 490 3:21 ; 510 13:24 ][**480 16:19 ; 510 1:2 ][***500 15:27 ; 510 1:8 ; 510 2:32 ][****Są to kryteria apostolstwa.][*****510 2:24 ; 510 4:2 ; 510 17:18 ; 510 23:6 ; 510 24:15 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
zacząwszy od polewania* Jana aż do dnia, którego został wzięty do góry od nas, świadkiem powstania** Jego razem z nami stać się jeden*** (z) tych".[* Czasownik pierwotnie oznaczał zanurzanie lub oblewanie, zalewanie, polewanie. W tradycji chrześcijańskiej słowa te oznaczają czynność związaną z udzielaniem Sakramentu Chrztu.] [** O zmartwychwstaniu Chrystusa.] [*** "stać się jeden" - w oryginale zależne od "Trzeba" w wierszu 1.21.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zacząwszy od zanurzenia Jana aż do dnia którego został uniesiony od nas świadkiem powstania Jego stać się razem z nami jeden (z) tych