Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak, (to) z Izraela!* A on? Rzemieślnik go zrobił!** On nie jest bogiem! Owszem, cielec Samarii rozleci się w drzazgi!***[*To zdanie może należeć do w. 5: Jak długo mogą pozostawać bez kary, przez to, że są z Izraela? Lub: Jak długo Izraelici będą niezdolni do niewinności?][**290 2:8 ; 290 40:18-20 ; 290 44:9-20 ; 300 10:1-16 ][***Lub: pójdzie w płomienie, zob. 220 18:5 .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On bowiem jest z Izraela, rzemieślnik go wykonał, nie jest więc Bogiem. Cielec Samarii obróci się w proch.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszak i on jest z Izraela; rzemieślnik go urobił, a nie jest Bogiem; bo się w proch obróci cielec Samaryjski.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo i ten jest z Izraela: rzemiesłnik uczynił ji, a nie jest Bogiem, bo w pajęcze siatki obróci się cielec Samaryjski.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
synowie Izraela? Wykonał go rzemieślnik, lecz nie jest on bogiem; w kawałki się rozleci cielec samaryjski.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A przecież on nie jest bogiem! Rzemieślnik go zrobił! Zaiste - w drzazgi rozleci się cielec Samarii.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izraelici! Przecież wykonał go rzemieślnik, więc nie jest on Bogiem! Dlatego w kawałki rozpadnie się cielec Samarii!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
synowie Izraela? Rzemieślnik go wykonał, nie jest on Bogiem; toteż w kawałki się rozleci cielec Samarii.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo przecież bałwan pochodzi z Israela, tak, sporządził go rzemieślnik, ale on nie jest bogiem; rozpryśnie się w kawałki cielec Szomronu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Było to bowiem z Izraela. Wykonał to rzemieślnik i nie jest to Bóg; gdyż cielec Samarii rozleci się w drzazgi.