Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wejrzyj* na moją nędzę i mój znój I zabierz wszystkie moje grzechy.[*Konstrukcja akrostychiczna przemawia za odczytem קראה (qera’a h), czyli: spotkaj, wyjdź naprzeciw.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wejźrzy na uniżenie moje i na pracą moję, a odpuść wszytkie grzechy moje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Resz Wejrzyj na udrękę moją i na boleść i odpuść mi wszystkie grzechy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Spójrz na udrękę mej niedoli, odpuść wszystkie grzechy moje!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spójrz na mą nędzę i na moją mękę i odpuść mi wszystkie moje grzechy.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Spojrzyj na nędzę i me cierpienie, oraz odpuść wszystkie moje grzechy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zobacz me uciśnienie i moje strapienie i odpuść wszystkie moje grzechy.