Porównanie tłumaczeń Rdz 19:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak poczęły obie córki Lota ze swojego ojca.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak obie córki Lota poczęły za sprawą ojca.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak obie córki Lota poczęły ze swego ojca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak poczęły obie córki Lotowe z ojca swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Poczęły tedy dwie córce Lotowe z ojca swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I tak obie córki Lota stały się brzemienne za sprawą swego ojca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak więc poczęły obie córki Lota z ojca swego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W ten sposób obie córki Lota poczęły dzieci ze swoim ojcem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W ten sposób obie córki Lota zaszły w ciążę ze swoim ojcem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy zaś starsza urodziła syna, dała mu na imię Moab. On jest praojcem dzisiejszych Moabitów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I obie córki Lota zaszły w ciążę ze swoim ojcem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зачали обі дочки Лота від свого батька.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem dwie córki Lota poczęły ze swojego ojca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I obie córki Lota poczęły ze swego ojca.