Porównanie tłumaczeń Rdz 43:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Bóg Wszechmocny* niech was obdarzy miłosierdziem wobec tego człowieka, aby wypuścił wam tamtego** waszego brata i Beniamina, a ja, jeśli mam być osierocony, to niech będę osierocony.[*10 17:1][**tamtego, אַחֵר (’achar): wg PS: jednego, האחד (ha’achad), pod. G, τὸν ἕνα.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niech Bóg Wszechmocny zapewni wam jego miłosierdzie, aby wypuścił wam zatrzymanego brata oraz Beniamina. A ja? Jeśli już mam ich stracić, to niech stracę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A niech Bóg Wszechmogący da wam miłosierdzie przed tym człowiekiem, aby wam wypuścił waszego drugiego brata i Beniamina. A jeśli mam stracić swoje dzieci, to je stracę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Bóg Wszechmogący niech wam da miłosierdzie przed obliczem tego męża, aby wam wypuścił brata waszego drugiego i Benjamina; a ja jako osierociały bez dziatek będę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Bóg mój Wszechmocny niechaj go wam uczyni łaskawym i niech odeśle z wami brata waszego, którego trzyma, i tego Beniamina, a ja jako osierociały bez dziatek będę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Bóg Wszechmocny niechaj sprawi, aby ów mąż zlitował się nad wami i puścił wolno waszego brata oraz Beniamina, a ja zostałem zupełnie pozbawiony dzieci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Bóg Wszechmogący niech was obdarzy miłosierdziem u tego męża, aby wypuścił wolno tamtego brata waszego i Beniamina, a ja, jeśli mam być osierocony, to niech już będę osierocony.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Bóg Wszechmogący niech sprawi, by ten człowiek okazał się dla was łaskawy i odesłał was z waszym drugim bratem i Beniaminem. A ja, jak mam być pozbawiony dzieci, to niech będę ich pozbawiony.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech Bóg Wszechmocny sprawi, żeby ten człowiek zlitował się nad wami i wypuścił waszego brata i Beniamina. A ja, jeśli mam stracić moje dzieci, to je stracę”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech Bóg Wszechmocny pozwoli wam znaleźć łaskę u tego męża, aby wam oddał tamtego brata, a także Beniamina. Ja zaś, skoro zostałem pozbawiony dzieci, pozostanę [teraz zupełnie] samotny.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I niech Bóg Wszechmogący sprawi, że ten człowiek zmiłuje się nad wami i odeśle was i tamtego waszego brata, i Binjamina. Jeśli [muszę] stracić moje dzieci, to je stracę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А Бог мій хай дасть вам ласку перед чоловіком, і хай відпустить одного вашого брата і Веніамина. Я ж бо наче став бездітним, став бездітним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A wszechpotężny Bóg niech da wam miłosierdzie przed tym mężem, by wam wypuścił waszego drugiego brata i Binjamina. A ja, jeśli mam być osieroconym niech będę osieroconym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I oby Bóg Wszechmocny dał wam znaleźć litość u tego męża, żeby wam zwolnił waszego drugiego brata oraz Beniamina. A ja, jeśli już mam być osierocony, to będę osierocony!”