Porównanie tłumaczeń 2Sm 24:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zesłał więc JHWH zarazę na Izraela od tego rana aż do oznaczonej pory.* Zmarło wtedy z ludu, od Dan po Beer-Szebę, siedemdziesiąt tysięcy mężczyzn.[*Wg G: godziny obiadu, ἕως ὥρας ἀρίστου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zesłał więc PAN zarazę na Izraela. Miała ona trwać od tego rana aż do oznaczonej przez proroka pory. Wtedy na obszarze od Dan po Beer-Szebę zmarło siedemdziesiąt tysięcy mężczyzn.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN zesłał więc na Izraela zarazę od rana do ustalonego czasu. Umarło z ludu od Dan do Beer-Szeby siedemdziesiąt tysięcy mężczyzn.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przepuścił Pan powietrze morowe na Izraela od poranku aż do czasu naznaczonego, i umarło z ludu od Dan aż do Beerseba siedmdziesiąt tysięcy mężów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przepuścił PAN mór na Izraela, od zarania aż do czasu naznaczonego, i umarło z ludu od Dan aż do Bersabee siedmdziesiąt tysięcy mężów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zesłał więc Pan na Izraela zarazę od rana do ustalonego czasu. Umarło wtedy z narodu od Dan do Beer-Szeby siedemdziesiąt tysięcy ludzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Spuścił tedy Pan zarazę na Izraela od tego rana aż do wyznaczonej pory. Zmarło wtedy z ludu od Dan aż po Beer-Szebę siedemdziesiąt tysięcy mężów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zesłał więc PAN zarazę na Izrael od tamtego poranka aż do wyznaczonego czasu i zmarło siedemdziesiąt tysięcy ludzi spośród ludu, od Dan do Beer-Szeby.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN więc zesłał na Izraela zarazę, która trwała od owego poranka do czasu ustalonego. I umarło od Dan do Beer-Szeby siedemdziesiąt tysięcy ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zesłał więc Jahwe zarazę na Izraela od rana [tego dnia] aż do wyznaczonego czasu; umarło wtedy z ludu - od Dan do Beerszeba - siedemdziesiąt tysięcy ludzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І (були) дні жнив пшениці, і Господь дав смерть в Ізраїлі від ранку аж до обідної години, і почалася смертність в народі, і померло з народу від Дана і аж до Вирсавії сімдесять тисяч мужів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak WIEKUISTY zesłał zarazę na Israela, od rana – do wyznaczonej pory, więc wymarło z ludu, od Dan – do Beer–Szeby, siedemdziesiąt tysięcy mężów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Jehowa spowodował w Izraelu zarazę trwającą od rana aż do wyznaczonego czasu, tak iż z ludu od Dan aż do Beer-Szeby umarło siedemdziesiąt tysięcy osób.