Porównanie tłumaczeń 2Sm 24:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jednak król powiedział do Arawny: Nie, lecz koniecznie chcę kupić (to klepisko) od ciebie za (dużą) cenę, ponieważ nie chcę składać JHWH, mojemu Bogu, całopaleń za darmo. W ten sposób Dawid kupił klepisko wraz z bydłem za pięćdziesiąt sykli srebra.* **[*Tj. 0,6 kg; w 130 21:25, 600 sykli złota, tj. 7,2 kg.][**130 21:25]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednak król powiedział do Arawny: Nie róbmy tak. Chciałbym koniecznie kupić to klepisko od ciebie za dobrą cenę. Nie chcę składać PANU, mojemu Bogu, całopaleń za darmo. W ten sposób Dawid kupił klepisko wraz z bydłem za pięćdziesiąt sykli srebra.[228]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz król powiedział do Arawny: Nie, ale koniecznie kupię to od ciebie za pieniądze. Nie będę składać PANU, swojemu Bogu, całopaleń, które nic nie kosztują. Kupił więc Dawid to klepisko i woły za pięćdziesiąt syklów srebra.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz król rzekł do Arawny: Nie tak, ale raczej kupię u ciebie i zapłacę; ani będę ofiarował Panu, Bogu memu, całopalenia darmo danego. A tak kupił Dawid ono bojewisko i woły za pięćdziesiąt syklów srebra.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Któremu odpowiedając król, rzekł: Nie jako ty chcesz, ale kupię u ciebie za pieniądze, a nie ofiaruję PANU Bogu memu całopalenia darmo danego. A tak kupił Dawid bojowisko i woły za pięćdziesiąt syklów srebra.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Król odpowiedział Araunie: Nie złożę Panu, Bogu mojemu, całopaleń, które otrzymam za darmo. Kupił więc Dawid klepisko i woły za pięćdziesiąt syklów srebra.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz król rzekł do Arawny: Nie tak, ale chcę to kupić od ciebie za pieniądze; nie chcę bowiem składać Panu, Bogu mojemu, całopaleń darmowych. Toteż Dawid kupił klepisko i bydło za pięćdziesiąt sykli srebra.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król odpowiedział Araunie: Nie! Lecz bezwarunkowo chcę je od ciebie kupić za wyznaczoną cenę! Nie złożę PANU, mojemu Bogu, ofiar całopalnych, które nic mnie nie kosztują. Dawid kupił więc klepisko i woły za pięćdziesiąt sykli srebra.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale król odpowiedział Araunie: „Nie dawaj mi niczego! Chcę to uczciwie kupić od ciebie. Bo nie będę składał PANU, mojemu Bogu, ofiar całopalnych, które mnie nic nie kosztują”. Zapłacił więc Dawid za klepisko i za woły pięćdziesiąt srebrnych syklów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz król rzekł do Ornana: - Nie! Chcę je kupić od ciebie za wyznaczoną cenę, a nie ofiaruję memu Bogu Jahwe ofiar całopalnych, które nic mnie nie kosztują. Nabył więc Dawid klepisko i woły za cenę pięćdziesięciu syklów srebra.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав цар до Орни: Ні, але тільки купуючи вкуплю в тебе за ціну Господеві Богові моєму і не принесу цілопалення безплатно. І придбав Давид тік і волів за пятдесять сиклів срібла
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak król odpowiedział Arawnie: Nie. Chciałbym to nabyć od ciebie za zapłatę; bo nie złożę WIEKUISTEMU, mojemu Bogu, całopaleń, które dostałem za darmo. Tak Dawid nabył klepisko i cielce za pięćdziesiąt szekli srebrem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże król powiedział do Arawny: ”Ależ nie; raczej kupię je od ciebie za określoną cenę; i nie będę składał Jehowie, memu Bogu, ofiar całopalnych bez poniesienia kosztów”. Toteż Dawid kupił klepisko i bydło za pięćdziesiąt srebrnych sykli.