Porównanie tłumaczeń 1Krl 11:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Pochodziły one) z narodów, co do których JHWH powiedział synom Izraela: Nie łączcie się z nimi* i niech one nie łączą się z wami, bo na pewno nakłonią wasze serca do (pójścia) za swoimi bogami** – właśnie do nich przylgnął*** Salomon w miłości.[*Lub: nie wchodźcie do nich, בָהֶם לֹא־תָבֹאּו .][**20 34:16; 50 7:1-11][***50 6:5; 50 10:12; 50 11:1; 50 13:4; 50 30:20]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pochodziły one z narodów, co do których PAN powiedział synom Izraela: Nie łączcie się z nimi i niech one nie łączą się z wami, bo z pewnością nakłonią wasze serca do pójścia za swoimi bogami — do takich właśnie kobiet przylgnął Salomon w swych pragnieniach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Spośród tych narodów, o których PAN powiedział synom Izraela: Nie łączcie się z nimi i niech one nie łączą się z wami; z pewnością bowiem skłonią wasze serca ku swoim bogom. Salomon przylgnął do nich miłością.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z tych narodów, o których powiedział Pan synom Izraelskim: Nie wchodźcie do nich, i one niech nie wchodzą do was; albowiem nakłoniłyby serce wasze za bogi swymi. Do tych przylgnął Salomon miłością.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
z narodów, o których rzekł PAN synom Izraelowym: Nie wnidziecie do nich ani z nich nie wnidą do waszych, bo pewnie odwrócą serca wasze, że pójdziecie za ich bogami. Z temi tedy złączył się Salomon barzo gorącą miłością.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
z narodów, co do których Pan nakazał Izraelitom: Nie łączcie się z nimi i one niech nie łączą się z wami, bo na pewno zwrócą wasze serce ku swoim bogom. Jednak Salomon z miłości złączył się z nimi,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z narodów, co do których Pan nakazał Izraelitom: Nie łączcie się z nimi i one niech się nie łączą z wami, nakłonią bowiem na pewno wasze serca do swoich bogów. Otóż do tych zapałał Salomon miłością.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
z narodów, o których PAN powiedział Izraelitom: Nie będziecie łączyć się z nimi i oni niech nie łączą się z wami, gdyż z pewnością nakłonią wasze serca ku swoim bogom. Salomon jednak przylgnął do nich z miłością.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pochodziły one z narodów, których dotyczył rozkaz PANA dany Izraelitom: „Nie wolno wam wchodzić w związki małżeńskie z nimi, ponieważ na pewno skłonią wasze serce do oddawania czci swoim bogom”. Mimo to Salomon związał się z nimi gorącym uczuciem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
spośród tych narodów, o których Jahwe powiedział do synów Izraela: ”Nie wstępujcie [w związki małżeńskie] z nimi, [one] zaś niech nie wychodzą [za mąż] za was. Na pewno bowiem pociągną serca wasze ku swoim bóstwom”. [Ale] Salomon związał się [z nimi] miłością.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
з народів, з яких Господь заборонив ізраїльським синам (брати): Не ввійдете до них, і вони не ввійдуть до вас, щоб вони не відвернули ваших сердець за їхніми ідолами. До них пристав Соломон, щоб їх полюбити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
zatem z ludów, co do których WIEKUISTY nakazał synom Israela: Nie pomieszajcie się z nimi i niech oni nie pomieszają się z wami; bo niewątpliwie nakłonią wasze serca ku swoim bóstwom. Do tych Salomon namiętnie przylgnął.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
spośród narodów, o których Jehowa powiedział synom Izraela: ”Wam nie wolno wejść między nie, a one nie powinny wejść między was; doprawdy, nakłonią wasze serce, by poszło za ich bogami”. Do nich to przylgnął Salomon, by je kochać.