Porównanie tłumaczeń 1Krl 21:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I ludzie z jego miasta, starsi i możni, mieszkający w jego mieście, postąpili tak, jak im poleciła Izebel, jak napisała w listach, które do nich przysłała.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Starsi i ważniejsi, mieszkający w tym samym mieście, co Nabot, postąpili zgodnie z poleceniem Izebel. Zrobili dokładnie tak, jak napisała w listach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I mężczyźni tego miasta, mianowicie starsi i dostojnicy mieszkający w jego mieście, uczynili tak, jak im poleciła Jezabel, zgodnie z tym, co było napisane w listach, które do nich wysłała.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I uczynili mężowie onego miasta starsi i przedniejsi, którzy mieszkali w onem mieście jego, jako była wskazała do nich Jezabela, według tego, jako napisano było w liście, który posłała do nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uczynili mieszczanie jego starszy i przedni, którzy mieszkali z nim w mieście, jako im rozkazała była Jezabel, i jako było napisano w liście, który posłała do nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jego współobywatele, starsi oraz dostojnicy mieszkający w mieście zrobili, jak im Izebel poleciła i jak było napisane w listach, które do nich wysłała.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Obywatele jego miasta, mianowicie starszyzna i przedniejsi obywatele, którzy mieszkali w jego mieście, uczynili według rozkazu Izebel, zawartego w listach, które ona przysłała do nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ludzie z tego miasta, starszyzna i dostojnicy, którzy mieszkali w jego mieście, postąpili tak, jak im poleciła Izebel i jak było napisane w listach, które do nich wysłała.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Starsi i dostojnicy, mieszkający w jego mieście, postąpili według zaleceń przekazanych im w listach, które Izebel do nich wysłała.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Starsi i znakomici mieszkańcy miasta, jego współobywatele, wykonali to, co im poleciła Jezabel, według brzmienia listów, które do nich wysłała.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І відповів цар Ізраїля і сказав: Досить. Хай зігнений не хвалиться, так як простий.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego mężowie jego miasta – starsi oraz przedniejsi, którzy mieszkali w jego mieście – uczynili tak, jak im poleciła Izebel; jak było napisane w liście, który do nich wysłała.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż mężowie z jego miasta, starsi i dostojnicy mieszkający w jego mieście, uczynili tak, jak im posłała Jezebel, tak, jak było napisane w listach, które do nich posłała.