Porównanie tłumaczeń 1Krn 17:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Teraz więc tak powiedz mojemu słudze, Dawidowi: Tak mówi JHWH Zastępów: Ja wziąłem cię z pastwiska, zza owiec, abyś był księciem* nad moim ludem, nad Izraelem,**[*księciem, נָגִיד .][**90 16:11]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Teraz więc powiedz mojemu słudze, Dawidowi: Tak mówi PAN Zastępów: Ja wziąłem cię z pastwiska, od owiec, abyś był księciem nad moim ludem, nad Izraelem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz więc tak powiesz mojemu słudze Dawidowi: Tak mówi PAN zastępów: Ja wziąłem ciebie z owczarni od chodzenia za trzodą, abyś był dowódcą nad moim ludem Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż teraz tak powiesz słudze memu Dawidowi: Tak mówi Pan zastępów: Jam ciebie wziął z owczarni, gdyś chodził za trzodą, abyś był wodzem nad ludem moim Izraelskim;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Teraz tedy tak mówić będziesz do sługi mego Dawida: To mówi PAN Zastępów: Jam ciebie wziął, gdyś po pastwiskach za trzodą chodził, abyś był wodzem ludu mego Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A teraz przemówisz do mojego sługi, Dawida: To mówi Pan Zastępów: Zabrałem cię z pastwiska, spośród owiec, abyś był władcą nad ludem moim izraelskim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Teraz tedy tak powiedz słudze memu, Dawidowi: Tak mówi Pan Zastępów: Ja wziąłem cię z pastwiska, od trzody, abyś był księciem nad moim ludem, nad Izraelem,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak zatem teraz powiesz Memu słudze, Dawidowi: Tak mówi PAN Zastępów: Wziąłem cię z pastwiska, spośród owiec, abyś był wodzem nad Moim ludem, Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak powiedz mojemu słudze Dawidowi: Tak mówi PAN Zastępów: «To Ja cię wybrałem, gdy byłeś pasterzem trzody i ustanowiłem cię władcą nad moim ludem Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A teraz tak powiesz słudze memu Dawidowi: Tak mówi Jahwe Zastępów: Ja ciebie wziąłem z pastwiska od owiec, abyś był wodzem nad ludem moim izraelskim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер так скажеш моєму рабові Давидові: Так говорить Господь Вседержитель: Взяв Я тебе від стад з посеред пастухів, щоб бути вождем над моїм народом Ізраїлем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem teraz tak powiesz Mojemu słudze Dawidowi: Tak mówi WIEKUISTY Zastępów: Ja ciebie wziąłem z owczarni, kiedy chodziłeś za trzodą, abyś był wodzem nad Moim israelskim ludem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A oto, co powiesz mojemu słudze Dawidowi: ʼTak rzekł Jehowa Zastępów: ”Ja wziąłem cię z pastwiska, od chodzenia za trzodą, byś został wodzem nad moim ludem, Izraelem.