Porównanie tłumaczeń 1Krn 17:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i byłem z tobą wszędzie, dokądkolwiek poszedłeś, i wytępiłem sprzed ciebie wszystkich twoich wrogów; uczynię* ci też** imię, jak imię wielkich, którzy żyją na tej ziemi.[*Lub: uczyniłem, 130 17:8L.][**Klk Mss dod.: wielkie; pod. S.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Byłem z tobą wszędzie, dokądkolwiek poszedłeś. Wytępiłem przed tobą wszystkich twoich wrogów. Uczynię[151] cię zaś tak sławnym, jak sławni są wielcy tej ziemi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I byłem z tobą wszędzie, dokądkolwiek chodziłeś, wytraciłem przed tobą wszystkich twoich wrogów i uczyniłem twoje imię jak imię wielkich ludzi, którzy są na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I byłem z tobą wszędzie, gdzieśkolwiek chodził, a wygładziłem wszystkich nieprzyjaciół twoich przed twarzą twoją, i uczyniłem ci imię, jako imię wielkich ludzi, którzy są za ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I byłem z tobą gdziekolwiekeś chodził, i wytraciłem wszytkie nieprzyjacioły przed tobą, i uczyniłem ci imię jako jednemu z wielkich, którzy są sławni na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I byłem z tobą wszędzie, dokądkolwiek się udałeś, i wytraciłem przed tobą wszystkich twoich nieprzyjaciół. Dam ci sławę największych ludzi na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I byłem z tobą wszędzie, gdziekolwiek chodziłeś, i wytępiłem wszystkich nieprzyjaciół sprzed twego oblicza, i czynię cię nader sławnym, jak sławni są wielcy na tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Byłem z tobą, gdziekolwiek się udawałeś, i usunąłem wszystkich twoich wrogów sprzed twego oblicza. I uczynię twoje imię równe imionom największych na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Byłem z tobą dokądkolwiek szedłeś. Zniszczyłem wszystkich twoich wrogów. Uczyniłem wielkim twoje imię, na równi ze sławą, jaką cieszą się najwięksi ludzie na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I byłem z tobą we wszystkich twoich przedsięwzięciach i wytraciłem przed tobą wszystkich nieprzyjaciół twoich. Okryję cię sławą, podobną sławie największych tego świata.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І був Я з тобою в усьому, куди ти пішов, і Я знищив всіх твоїх ворогів з перед твого лиця і зробив Я тобі імя за іменем славних, що на землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I byłem z tobą wszędzie, gdziekolwiek chodziłeś oraz przed twym obliczem zgładziłem wszystkich twoich nieprzyjaciół; uczyniłem ci imię, jak imię wielkich, którzy są na ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będę z tobą, dokądkolwiek pójdziesz, i wytracę przed tobą wszystkich twoich nieprzyjaciół, i uczynię ci imię jak imię wielkich, którzy są na ziemi.