Porównanie tłumaczeń Neh 6:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszyscy oni bowiem straszyli nas, mówiąc: Ustaną ich ręce od tej pracy i nie zostanie wykonana. Więc teraz – wzmocnij me ręce!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy oni bowiem chcieli nas przestraszyć, myśląc: Stracą zapał do pracy i jej nie dokończą. Co więc teraz zrobię? Wzmocnij me ręce!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni wszyscy bowiem straszyli nas, mówiąc: Ich ręce osłabną od tej pracy i nie zostanie dokonana. Teraz więc, Boże, wzmocnij moje ręce.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem oni wszyscy straszyli nas, mówiąc: Osłabieją ręce ich przy robocie, i nie dokonają; prztoż teraz, o Boże! zmocnij ręce moje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo ci wszyscy straszyli nas, myśląc, że miały przestać ręce nasze od roboty i mieliśmy zaniechać. Dla której przyczyny barziej umacniałem ręce moje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oni wszyscy bowiem nas straszyli, bo myśleli o nas: Zniechęcą się do tej pracy, tak że nie zostanie ona wykonana. A teraz, [Boże], dodaj mi odwagi!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszyscy oni bowiem straszyli nas myśląc o nas: Braknie im sił do dalszej pracy i nie zostanie ona wykonana. Toteż jeszcze bardziej się do niej przyłożyłem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni wszyscy bowiem chcieli nas zastraszyć. Myśleli: Od tej pracy osłabną im ręce i jej nie wykonają. Lecz teraz umocniłem moje ręce!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy oni straszyli nas, sądząc, że w ten sposób zniechęcą nas do pracy, tak że nie zostanie ona wykonana. „Dodaj mi, Boże otuchy…”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszyscy chcieli nas bowiem tylko zastraszyć rozumując: - Ręka ich zniechęci się do zamierzenia, które nigdy nie zostanie doprowadzone do końca. A teraz, [o Boże], dodaj mi odwagi!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо всі нас страшать, кажучи: Ослабнуть їхні руки від цього діла, і не буде зробленим. І тепер я скріпив мої руки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo oni wszyscy nas straszyli, mówiąc: Przy pracy osłabną ich ręce i nie dokończą; dlatego ręce się wzmocniły.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszyscy oni bowiem usiłowali nas zastraszyć, mówiąc: ”Ich ręce opadną od pracy, tak iż nie zostanie wykonana”. Ale teraz wzmocnij moje ręce.