Porównanie tłumaczeń Neh 8:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział (dalej) do nich: Idźcie, najedzcie się tłustych (potraw) i napijcie się słodkich napojów,* i poślijcie części tym, którzy sobie nic nie przygotowali,** gdyż dzień dzisiejszy jest poświęcony naszemu Panu – i nie bolejcie, gdyż radość JHWH jest waszą ostoją.[*najedzcie się tłustych (potraw) i napijcie się słodkich napojów, מַמְתַּקִים אִכְלּו מַׁשְמַּנִיםּוׁשְתּו , hl.][**50 12:12; 50 14:23-29]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Idźcie — doradzono ludowi — coś smacznego zjedzcie, coś słodkiego wypijcie, zaproście do posiłku tych, którzy nic nie mają, gdyż dzisiejszy dzień jest dniem poświęconym naszemu Panu! Nie smućcie się! Niech PAN obudzi w was radość! Ona jest waszą ostoją.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział im: Idźcie, jedzcie tłuste potrawy i pijcie słodki napój, i poślijcie porcje tym, którzy sobie nic nie przygotowali. Dzień ten jest bowiem święty dla naszego PANA. Dlatego nie smućcie się, gdyż radość PANA jest waszą siłą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł im: Idźcież, jedzcie rzeczy tłuste a pijcie napój słodki, a posyłajcie cząstki tym, którzy sobie nic nie nagotowali; albowiem święty jest dzień Panu naszemu. Przetoż się nie frasujcie; albowiem wesele Pańskie jest siłą waszą,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł im: Idźcież, jedźcie rzeczy tłuste i pijcie słodycz a posyłajcie części tym, którzy sobie nie nagotowali, bo święty Panu dzień jest, a nie bądźcie smutni, wesele bowiem PANSKIE jest móc nasza.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rzekł im Nehemiasz: Idźcie, spożywajcie potrawy świąteczne i pijcie słodkie napoje, poślijcie też porcje temu, który nic gotowego nie ma: albowiem poświęcony jest ten dzień Bogu naszemu. A nie bądźcie przygnębieni, gdyż radość w Panu jest waszą ostoją.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł do nich: Idźcie, najedzcie się tłustego jadła i napijcie się słodkich napojów, udzielcie też tym, którzy nic nie przygotowali, gdyż dzień dzisiejszy jest poświęcony naszemu Panu; nie smućcie się, wszak radość z Pana jest waszą ostoją.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział im też: Idźcie spożywać tłuste potrawy i pić słodkie napoje! Poślijcie też trochę tym, którzy nic nie mogli sobie przyrządzić! Dzień ten jest bowiem poświęcony naszemu Panu. Nie bądźcie więc przygnębieni, gdyż radość PANA jest waszą mocą!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I Nehemiasz powiedział do nich: „Idźcie jeść potrawy świąteczne i pić słodkie napoje. Podzielcie się też z tymi, którzy nic nie mają - bo dzień dzisiejszy jest poświęcony Panu naszemu. Nie bądźcie przygnębieni, gdyż radość PANA jest waszą ostoją”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Polecił im jeszcze [Tirszata]: - Idźcie i spożywajcie tłuste potrawy mięsne! Pijcie słodkie napoje i poślijcie też część temu, który nic nie przygotował; dzień ten bowiem jest święty przed Panem naszym. Nie smućcie się; radość bowiem w Jahwe jest waszą obroną.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він сказав їм: Підіть зїжте жир і пийте солодке і пішліть часті тим, що не мають, бо це святий день нашому Господеві. І не підупадайте, бо є сила в нас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I im powiedział: Idźcie, jedzcie tłuste rzeczy i pijcie słodki napój; a część poślijcie tym, którzy sobie nic nie przygotowali. Bo to jest święty dzień naszego Pana. Dlatego się nie smućcie, bo waszym portem jest wasza radość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jeszcze rzekł do nich: ”Idźcie, jedzcie rzeczy tłuste i pijcie słodkie, i poślijcie porcje temu, dla kogo nic nie przygotowano; bo dzień ten jest święty dla naszego Pana, i nie ubolewajcie, gdyż radość z Jehowy jest waszą twierdzą”.