Porównanie tłumaczeń Hi 21:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dopełniają w dobrobycie swoich dni i w jednej chwili schodzą do Szeolu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dopełniają swoich dni w dobrobycie, w jednej chwili przenoszą się do świata zmarłych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Prowadzą w dobrach dni swoje, a we mgnieniu oka do piekła zstępują.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pędzą swe dni w dobrobycie, w spokoju zstępują do Szeolu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W dobrobycie spędzają swoje dni i w pokoju schodzą do krainy umarłych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dni upływają im w szczęściu, a potem spokojnie zstępują do Szeolu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Spędzają swoje życie szczęśliwie, spokojnie schodzą do krainy umarłych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W szczęśliwości pędzą dni swego życia, w pokoju zstępują do Szeolu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Закінчили ж в добрі їхнє життя, а заснули в спокою аду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W szczęściu spędzają swoje dni, po czym w mgnieniu oka zstępują do Krainy Umarłych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Swoje dni spędzają w dobrobycie i w jednej chwili zstępują do Szeolu.