Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Księżyc* i gwiazdy, aby panowały nocą, Ponieważ Jego łaska trwa wieki![*Księżyc : w MT i G występuje z det., w 11QPs a bez.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały nocy: bo na wieki miłosierdzie jego!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Księżyc i gwiazdy, by władały nocą, bo Jego łaska na wieki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Księżyc i gwiazdy, by rządziły nocą, bo Jego łaska na wieki!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Księżyc i gwiazdy, by władały nocą, bo na wieki Jego łaskawość.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Księżyc i gwiazdy, by panowały w nocy; bowiem na wieki Jego łaska.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
księżyc i gwiazdy, by wespół panowały w nocy: bo jego lojalna życzliwość trwa po czas niezmierzony;