Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On niczym w stos* układa wody mórz, Gromadzi w składach** głębiny.*** ****[*20 15:8 ; 60 3:13 ; 230 78:13 ][**10 1:9 ][***W 4QPs q dodatkowy wers: Sprawił, że wody stały niczym w bukłaku (por. 230 78:13 ; 20 15:8 ).][****10 1:2 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zgromadzając jako w skórzanym worze wody morskie, kładąc w skarby przepaści.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On gromadzi wody morskie jak w worze, oceany umieszcza w zbiornikach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Morskie wody gromadzi jak w skórzanym worku, głębiny umieszcza w zbiornikach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On wody morskie zebrał niby w worze, zgromadził w zbiornikach przepastne odmęty.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Skupia, niby w wał, wody morza; a tonie składa w zbiorniki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niczym tamą zbiera on wody morza, umieszcza w składnicach rozkołysane wody.