Porównanie tłumaczeń Ps 58:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mają jad podobny do jadu węża,* Do jadu głuchej żmii, zatykającej swoje ucho,**[*230 140:4; 520 3:13; 660 3:8][**300 8:17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mają jad podobny do jadu węża, Do jadu głuchej żmii, która zatyka ucho,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby nie słyszeć głosu zaklinaczy ani czarownika, co biegle zaklina.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jad mają w sobie, jako wężowy, jako jad żmii głuchej, która zatula ucho swoje,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jad mają na podobieństwo węża, jako żmije głuchej i zatulającej uszy swoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Trucizna ich podobna jest do jadu węża, do jadu głuchej żmii, co zamyka uszy,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mają jad podobny do jadu węża, Do jadu głuchej żmii, co zatyka ucho swoje,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mają w sobie jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zamknęła uszy,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ich jad podobny do jadu węża! Są jak głucha żmija, zatykają uszy,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mają w sobie jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która przymyka uszy,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я біг без беззаконня і держав прямий напрям. Встань мені на зустріч і поглянь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ich jad na podobieństwo jadu węża; jak gdyby głuchej żmii, która zatula swoje ucho,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
która nie będzie słuchać głosu zaklinaczy, chociaż ktoś mądry wiąże zaklęciami.