Porównanie tłumaczeń Prz 24:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ponieważ (z ich strony) może nagle spaść nieszczęście – kto wie, jaka klęska może przyjść od nich obu?* **[*od nich obu, tj. od króla lub od lekkoduchów. W G po w. 22 pojawia się pięć wersetów nie zaświadczonych w tekście hbr., a następnie 240 30:1-14. Po nich następuje 24:23-34, ale nie jest to tłum. znanego nam tekstu hbr.][**520 13:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
gdyż od PANA i od króla może nagle spaść nieszczęście — nikt nie wie, jaka klęska może przyjść od nich obu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo ich nieszczęście nastąpi nagle, a któż zna upadek obydwóch?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo natychmiast powstanie zatracenie ich, a upadek obudwu kto wie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bo wnet ich zagłada nastanie. Kto zna upadek zadany przez obydwu?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż nagle sprowadzą na ciebie nieszczęście i nie wiadomo, jaka zagłada może przyjść od obu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
bo nagle dosięgnie ich nieszczęście – a któż zna zniszczenie, które przyjdzie od nich obydwu?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
bo zagłada spadnie na nich niespodziewanie i któż może poznać rozmiary klęski, która nastąpi?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
gdyż nagle ześlą klęskę; a któż przewidzi, jaki upadek [mogą spowodować] jeden i drugi?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо нагло покарають безбожних, а муки обох хто взнає? Хто береже слово буде син без погибелі, бо приймаючи прийняв його. Нічого неправдомовного хай не скаже цареві язиком, і нічого неправдомовного хай не вийде з його язика. Язик царя меч і не тілесний, а хто лиш буде виданий, буде знищений. Бо якщо загостриться його гнів, нищить людей жилами і кості людей пожирає і спалює наче полумінь, щоб неїстивні були для пташенят орлиних.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo nagle nastanie ich ruina; klęskę tych dwóch – któż przewidzi?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo ich klęska nastąpi tak nagle, że któż wie o zgubie tych, którzy są za zmianą?