Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Człowiek mądry wiedzie spór z człowiekiem głupim: (głupi) raz wybucha, raz się śmieje, a spokoju brak.*[*240 29:9 wg G: Człowiek mądry sądzi narody, człowiek zaś niegodziwy jest zagniewany, drwi i nie lęka się, ἀνὴρ σοφὸς κρίνει ἔθνη ἀνὴρ δὲ φαῦλος ὀργιζόμενος καταγελᾶται καὶ οὐ καταπτήσσει.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie ma pokoju.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mąż mądry, wiedzieli spór z mężem głupim, choćby się gniewał, choćby się też śmiał, nie będzie miał pokoju.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Człowiek mądry będzieli się z głupim prawował, choć się gniewa, choć się śmieje, nie najdzie pokoju.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy mądry spiera się z głupim, ten krzyczy, śmieje się - nie ma pojednania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy człowiek mądry ma do czynienia z głupcem, ten raz się unosi, raz się śmieje - i nie ma zgody.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy człowiek mądry prawuje się z głupcem, to czy [głupiec] gniewa się, czy się śmieje, i tak nie dojdzie z nim do ładu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdy spór toczy mędrzec z głupcem, czy ten się gniewa, czy śmieje – nie daje spokoju.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy człowiek mądry zaczął się sądzić z człowiekiem głupim – ten wpadł w podniecenie i się roześmiał; i nie nastaje spokój.