Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada ci, ziemio, gdy twym królem jest chłopiec,* ** a książęta*** rano ucztują!****[*chłopiec, נַעַר (na‘ar): zn. m.in.: niewykształcony, niedokształcony, dziecinny, nieodpowiedzialny.][**290 3:4-5 ][***Lub: urzędnicy.][****290 5:11 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada tobie, ziemio, gdy twoim królem dziecko, a twoi książęta z rana biesiadują.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada tobie, ziemio! której król jest dziecięciem, i której książęta rano biesiadują.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada tobie, ziemio, której król jest dziecięciem i której książęta rano jadają.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada ci, kraju, którego królem jest prostak i gdzie książęta już z rana ucztują!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada ci, kraju, jeśli twym królem jest młodzieniec i jeśli twoi książęta już z rana ucztują.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada ci, kraju, gdy twoim królem jest młodzik, a twoi książęta biesiadują [już] od rana.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Biada ci, ziemio, której królem jest chłopiec i której książęta od rana ucztują.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Co będzie z tobą, ziemio, skoro twój król jest chłopcem, a twoi książęta jedzą z samego rana?