Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie wszystkie też słowa, które się wygłasza, bierz sobie do serca, byś nie usłyszał swego sługi, jak cię przeklina,*[*Lub: złorzeczy, קָלַל (qalal) – w tym w. i w następnym.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie zwracaj też uwagi na wszystkie słowa, które wypowiadają ludzie, byś nie usłyszał, jak ci złorzeczy twój sługa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie do wszystkich też słów, które mówią ludzie przykładaj serca twego; i niech cię to nie obchodzi, choćciby i sługa twój złorzeczył.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie masz bowiem sprawiedliwego na ziemi, który by czynił dobrze, a nie grzeszył.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie zwracaj też uwagi na wszystkie rozmowy, jakie się prowadzi, ażebyś czasem nie usłyszał, jak ci złorzeczy twój sługa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zresztą nie przywiązuj wagi do każdego słowa, jakie ludzie mówią, byś nie posłyszał, jak twój sługa ci złorzeczy,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie zwracaj również uwagi na wszystkie słowa, które się wypowiada, byś nie usłyszał, jak ci złorzeczy twój sługa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie zwracaj twojej uwagi na wszystkie słowa, które powtarzają ludzie, byś nie słyszał kiedy ci złorzeczy twój sługa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I nie bierz sobie do serca wszystkich słów, które by ludzie wyrzekli, abyś nie usłyszała jak ci twój sługa złorzeczy.