Porównanie tłumaczeń Iz 10:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nic, tylko skulić się pośród pojmanych* albo paść pod zabitymi!** *** Mimo to nie zawrócił Jego gniew, a Jego ręka pozostaje wyciągnięta![*Lub: wśliznąć się pod pojmanych.][**Salmanasar III szczycił się, że po jego zwycięstwie układano zwłoki i czaszki zabitych w sterty (por. 410 3:3).][***410 3:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pozostanie wam tylko skulić się wśród pojmanych albo paść pod stertą zabitych! Mimo to nie ustał Jego gniew, a Jego ręka pozostaje wyciągnięta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Beze mnie skulą się wśród więźniów, upadną wśród zabitych. Mimo tego wszystkiego jego gniew nie ustał, ale jego ręka jest jeszcze wyciągnięta.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby się nie miała między więźniami uniżyć, i między pobitymi upaść. A wszakże w tem wszystkiem nie odwróci się zapalczywość jego; ale jeszcze ręką jego będzie wyciągniona.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
abyście się nie zgarbili pod okowami, a z pobitymi żebyście nie upadli? W tym wszytkim nie odwróciła się zapalczywość jego, ale jeszcze ręka jego wyciągniona.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nic, tylko skulić się pomiędzy jeńcami albo paść wśród pomordowanych. Po tym wszystkim nie uśmierzył się gniew Jego, i ręka Jego nadal wyciągnięta.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pozostaje wam tylko skulić się wśród więźniów lub upaść wśród zabitych. Mimo to nie ustaje jego gniew, a jego ręka jeszcze jest wyciągnięta.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto nie zegnie karku jako jeniec, ten padnie wśród pomordowanych. Mimo wszystko nie złagodniał Jego gniew a Jego ręka nadal pozostaje wyciągnięta.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pośród jeńców kark przyjdzie wam ugiąć i zginąć wśród pokonanych! Mimo to Jego gniew nie ustaje i nadal wzniesiona jest Jego ręka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wśród jeńców kark ugiąć trzeba i polec wśród pokonanych. Mimo to wszystko nie ustał gniew Jego i ręka Jego nadal jest wyciągnięta.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб не впасти в полон? Над всім цим не відвернувся гнів, але рука ще висока.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeżeli się nie ulękniecie będąc między jeńcami, polegniecie pomiędzy poległymi. Przy tym wszystkim nie odwróci się Jego gniew, a dłoń Jego będzie wciąż zawieszona.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
skoro człowiek będzie się pochylać pod więźniami i ludzie będą ciągle padać pod zabitymi? Ze względu na to wszystko jego gniew się nie odwrócił, a jego ręka wciąż jest wyciągnięta.