Porównanie tłumaczeń Iz 21:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego wypełnił ból moje biodra, chwyciły mnie skurcze jak skurcze rodzącej. Skręca mnie od słuchania, przeraża to, co widzę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego ból wypełnił moje biodra, chwyciły mnie skurcze jak rodzącą kobietę. Przeraża mnie to, o czym słyszę, niepokoi mnie to, co widzę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego moje biodra są wypełnione bólem, ogarnęły mnie skurcze jak skurcze rodzącej. Wstrząśnięty jestem tym, co słyszę, przerażony tym, co widzę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlatego napełnione są biodra moje boleścią, a ucisk ogarnął mię, jako ucisk rodzącą. Skrzywiłem się słysząc, a strwożyłem się widząc.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dlatego napełniły biodra moje boleści, ucisk ogarnął mię jako ucisk rodzącej, upadłem usłyszawszy, strwożyłem się ujźrzawszy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego dreszcz przeniknął me biodra, chwyciły mnie skurcze bolesne jak bóle rodzącej; zbyt jestem udręczony, by słyszeć, nazbyt przerażony, aby widzieć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego bolesne skurcze przeszywają moje biodra, ogarniają mnie boleści, jak boleści rodzącej. Jestem oszołomiony tym, co słyszę, zatrwożony tym, co widzę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego przeszył ból moje biodra, chwyciły mnie skurcze, jak skurcze u rodzącej. Jestem zbyt udręczony, aby słyszeć, jestem zbyt przerażony, aby widzieć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dreszcz więc przeniknął moje lędźwie, ścisnęły mnie skurcze jak bóle rodzącej. Wstrząśnięty jestem tym, co słyszę, przerażony tym, co oglądam.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Więc dreszcz przeszył wskroś moje lędźwie, ścisnęły mnie kurcze, jak bóle rodzącej. Wstrząśnięty jestem tym, co słyszę, przerażony tym, co oglądam.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це мої бедра наповнилися ослаблення, і мене охопили болі як ту, що родить. Я вчинив зло, щоб не почути, я поспішився, щоб не бачити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Moje biodra są pełne dreszczu; ogarnęły mnie bóle, jak bóle rodzącej; jestem tak oszołomiony, że nie słyszę; strwożony tak, że nie widzę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego moje biodra napełniły się dotkliwymi boleściami. Chwyciły mnie skurcze jak skurcze rodzącej. Jestem oszołomiony, tak iż nie słyszę; zatrwożyłem się, tak iż nie widzę.