Porównanie tłumaczeń Iz 57:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wkracza do pokoju,* odpoczywają na swoich łożach** – podąża (za nim) jego prawość.***[*120 22:20; 730 14:13][**wkracza do pokoju. Odpoczywają na swoich łożach, יָבֹוא ׁשָלֹום יָנּוחּו עַל־מִׁשְּכְבֹותָם : wg 1QIsa a : Gdy przychodzi pokój, odpoczywają na jego łożach, כבותיו ־ ויבוא שלום וינוחו על מש . (Uwaga: sufiks lp z cz w lm !).][***podąża jego prawość, נְכֹחֹו הֹלְֵך , lub: ten, który chodzi w swojej prawości, tj. żyje w sposób prawy. W 1QIsa a wyrażenie niejasne: הלוך נוכחה .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wkraczają do pokoju, odpoczywają na swych łożach, podąża za nimi ich prawość.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dostąpi pokoju i odpocznie na swoim łożu każdy, kto postępuje uczciwie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Że wschodzi do pokoju, a odpoczywa na łożu swojem, ktokolwiek chodzi w uprzejmości.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niechaj przydzie pokój, niech odpoczywa na łóżku swoim, który chodził w prostości swojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
a on odchodzi, by zażywać pokoju. Spoczywa na swym łożu ten, kto postępował uczciwie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wchodzi do pokoju; na swoich łożach odpoczywają ci, którzy postępowali godziwie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
dostąpi jednak pokoju. Spoczną na swoich posłaniach ci, którzy postępują uczciwie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Znajdą oni pokój. Na swoich łożach odpoczną ci, którzy postępują uczciwie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
dostąpi pokoju. Na swoim łożu spocznie szczęśliwie, kto postępuje szlachetnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Його гробниця буде в мирі, (його) забрано з посеред (людей).
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten, kto chodzi w prostocie przybliża pokój, odpoczywa na swoim łożu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Osiąga pokój; tacy odpoczywają na swych lożach, każdy, kto postępuje prostolinijnie.