Porównanie tłumaczeń Iz 57:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wy, którzy się parzycie z bóstwami* pod każdym zielonym drzewem, którzy zabijacie dzieci w jarach rzecznych,** pod urwiskami skał?[*Wy, którzy się parzycie z bóstwami, מִיםּבָאֵלִים ־ הַּנֵחָ , l.: Wy, którzy się podniecacie między terebintami. (Co do terebintów zob. jednak 290 1:2, 9: אֵילִים , choć występują obie formy, np. 330 31:14).][**30 18:21; 30 20:2-5; 110 11:7; 120 23:10; 300 32:35]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wy, którzy się parzycie z bóstwami[338] pod każdym zielonym drzewem i zabijacie w ofierze dzieci w jarach rzek, pod urwiskami skał?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wy, którzy uprawiacie nierząd z posągami pod każdym zielonym drzewem, zabijając swoje dzieci przy potokach, pod wysokimi skałami?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którzy nierząd płodzicie w gajach pod każdem drzewem zielonem zabijając synów swych przy potokach, pod wysokiemi skałami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którzy się cieszycie z bogów pod każdym drzewem gałęzistym, ofiarując dzieci w potokach pod wyniosłymi skałami?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wy, którzy płoniecie żądzą pod terebintami i pod każdym zielonym drzewem, mordujecie dzieci na ofiarę w jarach, w rozpadlinach skalnych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wy, którzy uprawiacie nierząd między terebintami, pod każdym zielonym drzewem, którzy składacie dzieci w ofierze w dolinach, wśród rozpadlin skalnych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wy, którzy płoniecie żądzą pod terebintami, pod każdym zielonym drzewem, którzy mordujecie dzieci w dolinach rzek, na dnie skalnych rozpadlin.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rozpalacie się żądzą między dębami, pod każdym zielonym drzewem. Zabijacie dzieci w dolinach, pośród skalnych rozpadlin.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wy, co rozpalacie się żądzą przy terebintach, pod każdym drzewem zielonym, mordercy dziatek w parowach i wśród skalnych rozpadlin!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ті, що моляться до ідолів під розлогими деревами, ріжуть своїх дітей в долинах поміж камінням.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci, co są rozognieni w gajach, pod każdym rozłożystym drzewem i co w dolinach, pod urwiskami skał zarzynają dzieci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
tymi, którzy rozniecają namiętność pod wielkimi drzewcami, pod każdym bujnym drzewem, którzy zabijają dzieci w dolinach potoków, pod rozpadlinami urwistych skał?