Porównanie tłumaczeń Iz 57:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Za drzwiami i odrzwiami umieszczałaś swoje znaki!* ** Tak! Poza Mną – odkrywałaś i wstępowałaś, poszerzałaś swe łoże*** – odcięłaś się (ode Mnie) z ich**** (powodu) – kochałaś ich łoże, wyglądałaś członka!*****[*znaki, זִכְרֹנִים (zichronim), l.: podobizny; być może chodzi o (1) symbole obcych bóstw lub o (2) mezuzy (50 6:9:50 11:20) z fragmentami Tory, 50 6:4.][**50 6:9; 50 11:20][***Idiom (?): zapraszałaś na łoże.][****odcięłaś się (ode Mnie) z ich (powodu), וַּתִכְרָת־לְָך מֵהֶם , tj. odcinałaś sobie od nich l. odcinałeś dla niej od nich; pod. 1QIsa a : odcinałaś sobie od nich, ותכרותי לכה מהמה ; (1) em. na: i kupowałaś, וְכָרִית (wecharit), np. przekupywałaś (niektórych) z nich; (2) מֵהֶם em. na: עִּמָהֶם : np. kupczyłaś sobie z nimi.][*****wyglądałaś członka, חָזִית יָד , tj. idiom: rękę oglądałaś; ręka, יָד , to również euf., za ugar., męskiego członka (290 57:8L.). A zatem może chodzić o jakiś rodzaj zachowań seksualnych, tj.: wyglądałaś (oczekiwałaś, tęskniłaś) za stosunkiem l. oglądałaś męskość, bawiłaś się męskością.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Za drzwiami i odrzwiami umieszczałaś swe znaki! Tak! Nie zważając na Mnie, ścieliłaś[339] łoże, kładłaś się na nim, zostawiałaś obok siebie miejsce, im chętna odcinałaś się ode Mnie[340] uwielbiałaś dzielić z nimi łoże i oglądać ich męskość.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A za drzwiami i za odrzwiami postawiłaś swoją pamiątkę, gdyż odchodząc ode mnie, odkrywałaś się innym, wstąpiłaś i rozszerzyłaś swoje łoże, czyniąc z nimi przymierze; kochałaś ich łoże w każdym miejscu, gdzie je widziałaś.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A za drzwiami i za podwojem położyłaś pamiątkę twoję, gdyż odemnie odchodząc odkrywasz się, a wstąpiwszy rozszerzasz łoże swe, czyniąc je przestworniejsze, niżeli poganie; umiłowałaś łoże ich, gdziekolwiek miejsce upatrzysz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A za drzwiami i za podwojem kładłaś pamiątkę twoję, boś się podle mnie odkryła i przypuściłaś cudzołożnika: rozszerzyłaś łoże twoje i postanowiłaś z nimi przymierze, umiłowałaś pościel ich ręką otworzoną.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Za bramą i za słupami odrzwi postawiłaś swój znak rozpoznawczy. Tak, z dala ode Mnie się odkrywałaś, weszłaś i rozszerzyłaś swe łoże. Ugodziłaś się o zapłatę z tymi, których łoże umiłowałaś; mnożyłaś z nimi czyny nierządne, patrząc na stelę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Za drzwiami i futrynami stawiałaś swój znak rozpoznawczy i tak zdradzając mnie odkryłaś swoje łoże, i weszłaś na nie, rozszerzyłaś je, zmówiłaś się z tymi, którym chętnie się oddajesz, mnożąc swoje cudzołóstwa z nimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Za drzwiami, na futrynie umieściłaś swój znak. Z dala ode Mnie się obnażałaś, wchodziłaś i poszerzałaś swoje łoże. Umawiałaś się z tymi, z którymi lubiłaś współżyć, patrzyłaś im na rękę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Za drzwi i za odrzwia kierowałaś swe myśli. Oddalałaś się ode Mnie i wychodziłaś na swe posłanie. Uczyniłaś je bardzo szerokim i umawiałaś się z nimi. Kochałaś sypiać z nimi i oglądać ich nagość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Za podwojami i odrzwiami umieszczałaś swój symbol. Ode mnie się odwróciwszy - odkrywałaś swe łoże, wstępowałaś na nie i rozścielałaś je szeroko. Wchodziłaś w układy z tymi, z którymi lubiłaś dzielić swe łoże, patrzałaś na rękę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І за одвірками твоїх дверей ти поставив твої згадки. Ти сподівався, що коли відійдеш від Мене, матимеш щось більшого. Ти полюбив тих, що лежали з тобою,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Za drzwiami i podwojami umieściłaś twoje pamiątki, i ode Mnie się odwróciwszy – odkryłaś się oraz na nie weszłaś; rozszerzyłaś twe łoże i zawarłaś ugodę z niejednym z nich. Upodobałaś sobie ich nałożnictwo, upatrzyłaś sobie wygodne miejsce.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A za drzwiami i odrzwiami ustawiłaś swój pomnik. Bo z dala ode mnie obnażyłaś się i weszłaś tam; poszerzyłaś swe loże. Zawarłaś sobie z nimi przymierze. Umiłowałaś dzielenie loża z nimi. Widziałaś narząd męski.