Porównanie tłumaczeń Jr 10:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To im wspólne: są tępi i głupi! Pouczenie (od tych) nicości? (Przecież) to drewno!*[*300 10:6-8 brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tamte bóstwa jedno mają wspólne: są tępe i głupie! Chcesz pouczenia od tych nicości? Przecież to zwykłe drewno!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszyscy razem są głupi i nierozumni; czerpanie nauki z drewna to całkowita marność.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wszakże społem zgłupieli i poszaleli; z drewna brać naukę, jest wierutna marność.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pospołu głupi i szaleni będą doświadczeni, ćwiczenie nikczemności ich drewno jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszyscy razem są głupi i bezrozumni; nauka pochodząca od bałwanów - to drewno.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszyscy co do jednego są głupi i nierozumni; niedorzecznością jest cześć oddawana drewnu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy co do jednego są głupi i nierozumni, nauka marności pochodzi z tego drewna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszystkie bóstwa bez wyjątku są nierozumne i głupie. Ich pouczenie nic nie znaczy, bo pochodzi od drewna.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Co do jednego głupcami są, szaleńcami. Nauka [ich] - to nicość. Drewnem są [bożyszcza],
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tym jednym są ogłupieni i zbłaźnieni, nauką z kawałka drewna, tą nicością.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A zarazem są oni bezrozumni i głupi. Drzewo jest po prostu usilną zachętą do rzeczy marnych.