Porównanie tłumaczeń Jr 3:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się z powodu lekkości, (z jaką popełniała) swój nierząd, że zbezcześciła tę ziemię,* a cudzołożyła z kamieniem i drewnem.[*że zbezcześciła tę ziemię : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Odstępczyni Izrael uprawiała swój nierząd bez najmniejszych skrupułów, zbezcześciła tę ziemię, cudzołożąc z kamieniem i drewnem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przez swój haniebny nierząd zbezcześciła ziemię, i cudzołożyła z kamieniem i drewnem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, że haniebnym nierządem swoim splugawiła ziemię; bo cudzołożyła z kamieniem i z drewnem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I łacnością cudzołóstwa swego splugawiła ziemię. I cudzołożyła z kamieniem i z drewnem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przez lekkomyślność swoją stała się cudzołożnicą i zbezcześciła ziemię, dopuszczając się nierządu z kamieniem i drzewem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przez bezwstydny swój nierząd zbezcześciła ziemię, cudzołożyła z kamieniem i drewnem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Doszło do tego, że przez lekkomyślne uprawianie nierządu zbezcześciła ziemię, cudzołożąc z kamieniem i drewnem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bez oporów oddała się cudzołóstwu i splamiła kraj. Cudzołożyła z kamieniem i drewnem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przez swą nieokiełznaną rozpustę zbezcześciła ziemię i cudzołożyła z kamieniem i drzewem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І на ніщо була її розпуста, і вона чужоложила з каменем
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I się stało, że przez lekkomyślną swą rozpustę zhańbiła ziemię, gdyż uprawiała nierząd z kamieniem i drewnem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A do jej nierządu doszło z powodu jej lekkomyślności, plugawiła więc tę ziemię i cudzołożyła z kamieniami i drzewami;