Porównanie tłumaczeń Jr 32:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH Zastępów, Bóg Izraela: Weź te akta, ten zapieczętowany akt kupna i ten otwarty odpis i włóż je do naczynia glinianego, aby ostały się na wiele lat.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Weź te dokumenty, zapieczętowany akt kupna i otwarty jego odpis, i włóż je do glinianego naczynia. Złóż je tam na wiele lat.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN zastępów, Bóg Izraela: Weź te akty, zarówno zapieczętowany akt kupna, jak i ten otwarty, i włóż je do naczynia glinianego, aby przetrwały wiele lat.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Weźmij te zapisy, ten zapis tego kupna, jako zapieczętowany, tak i ten zapis otworzony, a włóż je w naczynie gliniane, aby trwały przez wiele lat;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN zastępów, Bóg Izraelów: Weźmi te listy, ten list kupna zapieczętowany, i ten list, który jest otworzony, a włóż je w naczynie gliniane, aby mogły trwać na wiele dni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Weź te dokumenty, kontrakt kupna zapieczętowany i ten, który jest otwarty, i umieść je w glinianym naczyniu, by się zachowały przez długi czas.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Weź te akta, ten zapieczętowany akt kupna i ten otwarty odpis i włóż je do naczynia glinianego, aby przetrwały wiele lat.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Weź te dokumenty, zapieczętowaną umowę kupna oraz tę otwartą i umieść je w glinianym naczyniu, aby przetrwały wiele dni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
«Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Weź te dokumenty - jeden opieczętowany i jeden otwarty akt kupna - włóż je do glinianego naczynia, żeby zachowały się na długi czas.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- (Tak mówi Jahwe Zastępów, Bóg Izraela:) Weź (te dokumenty) tę pisemną umowę kupna, zarówno zapieczętowaną jak i otwartą, i włóż je do glinianego naczynia, aby przetrwały długo!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так сказав Господь Вседержитель: Візьми цю книгу купна і відкриту книгу і поставиш до глиняного посуду, щоб осталася на багато днів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY Zastępów, Bóg Israela: Zabierz te listy, ten zapieczętowany list kupny oraz ten list otwarty i włóż je w gliniane naczynie, by przetrwały przez długie lata.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto, co rzekł Jehowa Zastępów, Bóg Izraela: ʼWeź te akty, ten opieczętowany akt kupna i ten drugi, otwarty, włóż je do glinianego naczynia, żeby przetrwały wiele dniʼ.