Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż tak mówi JHWH do mieszkańców Judy i Jerozolimy: Orzcie sobie ugór,* a nie siejcie między ciernie![*350 10:12 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak bowiem mówi PAN do mężczyzn z Judy i Jerozolimy: Przeorzcie swoje ugory, a nie siejcie między ciernie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem tak mówi Pan mężom Judzkim i Jeruzalemskim: Poorzcie sobie nowinę, a nie siejcie na cierniu;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo to mówi PAN mężowi Judzkiemu i Jerozolimskiemu: Rozkopajcie sobie nowinę, a nie siejcie na cierzniu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo tak mówi Pan do ludzi z Judy i [mieszkańców] Jerozolimy: Wykarczujcie swoje karczowiska i nie rzucajcie nasienia w ciernie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo tak mówi Pan do mężów judzkich i jeruzalemskich: Orzcie sobie ugór w nowy zagon, a nie siejcie między ciernie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak bowiem mówi PAN mieszkańcom Judy i Jerozolimy: Przygotujcie pod zasiew nowe grunty i nie siejcie pomiędzy cierniami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak bowiem mówi Jahwe do mężów Judy i Jeruzalem: - Przeorzcie do głębi ugory, a nie siejcie na cierniach!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ tak mówi WIEKUISTY do mężów Judy i Jeruszalaim: Wykarczujcie sobie grunt nadający się do uprawy i nie siejcie na cierniu!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto bowiem, co Jehowa rzekł do mężów judzkich i jerozolimskich: ”Zaorzcie sobie ziemię uprawną i nie siejcie między cierniami.