Porównanie tłumaczeń Ez 39:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I poznają, że Ja, JHWH, jestem ich Bogiem, w tym, że wygnałem ich do niewoli* wśród narodów, ale zebrałem ich na ich ziemi i nie pozostawię tam już nikogo z nich.[*w tym, że wygnałem ich do niewoli : wg G: w objawieniu się, ἐν τῷ ἐπιφανῆναί με.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas przekonają się, że Ja, PAN, jestem ich Bogiem. Zrozumieją to, widząc, że wygnałem ich do niewoli wśród narodów, ale też zebrałem ich na ich ziemi i wśród narodów nie pozostawię już nikogo z nich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy poznają, że ja jestem PANEM, ich Bogiem, który uprowadził ich do niewoli wśród narodów, ale teraz zgromadzę ich znowu w ich ziemi, a nie pozostawię tam żadnego z nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy się dowiedzą, żem Ja Pan, Bóg ich, gdy zawiódłszy ich do narodów zasię ich zgromadzę do ziemi ich, a nie zostawię tam więcej żadnego z nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I poznają, żem ja PAN Bóg ich, przeto żem je przeniósł do narodów i zebrał je do ziemie ich, a nie zostawiłem tam żadnego z nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I poznają, że Ja, Pan, jestem ich Bogiem, gdy uprowadziwszy ich na wygnanie pomiędzy pogan, zgromadzę ich znowu w ich kraju i nie pozostawię tam już żadnego z nich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I poznają, że Ja, Pan, jestem ich Bogiem! Gdyż kazałem im iść do niewoli wśród narodów, ale teraz zgromadzę ich na ich ziemi i nie pozostawię tam nikogo z nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Poznają, że Ja jestem Panem, ich Bogiem, gdy po zesłaniu ich na wygnanie do narodów, zgromadzę ich w ich ziemi i nie pozostawię ich tam więcej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy przekonają się, że Ja jestem PANEM, ich Bogiem: Ja zesłałem ich na wygnanie pomiędzy narody, lecz teraz ich zgromadzę w ich kraju i już ich nie opuszczę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Poznają, że Ja jestem Jahwe, ich Bóg, który zesłałem ich na wygnanie między narody i [teraz] zgromadzę ich w ich ziemi, a tam nie pozostawię [nikogo] z nich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і впізнають, що Я їхній Господь Бог коли Я їм обявлюся в народах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdy po uprowadzeniu ich do narodów, znowu ich zgromadzę do ich ziemi, żadnego z nich tam nie zostawiając wtedy poznają, że Ja jestem WIEKUISTY, ich Bóg.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼI będą musieli poznać, że ja jestem Jehowa, ich Bóg, gdy ześlę ich na wygnanie do narodów, a także zbiorę ich na ich ziemi, tak iż nikogo z nich już tam nie pozostawię.