Porównanie tłumaczeń Ez 45:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Cały lud ziemi* będzie składał księciu Izraela taki szczególny dar.**[*ziemi, הָאָרֶץ : brak w G.][**dar l. podatek, składał się zatem z: 1/60 zboża, 1/100 oliwy i 1/200 owiec.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Do szczególnych darów na rzecz panującego będzie zobowiązany cały lud Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cały lud tej ziemi ma składać te ofiary wzniesienia księciu w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszystek lud tej ziemi obowiązany będzie do tej ofiary podnoszenia i z książęciem w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszytek lud ziemski będzie powinien ten podatek książęciu Izraelskiemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Cały lud w kraju winien tę daninę uiścić na ręce władcy Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Cały lud pospolity jest obowiązany składać tę daninę księciu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Cały lud kraju będzie składał taki dar dla księcia w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Cały lud kraju będzie oddawał taką daninę księciu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszystek lud ziemi ma składać tę daninę księciu Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ввесь нарід дасть ці первоплоди володареві Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Cały lud w kraju będzie podlegał tej daninie dla księcia w Israelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼCały lud tej ziemi będzie odpowiedzialny za tę daninę dla naczelnika w Izraelu.