Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W Jego cień* wrócą mieszkańcy,** zaczną uprawiać zboże, zakwitną jak winorośl, jego sława jak wino Libanu.[*230 17:8 ; 230 36:8 ; 230 91:1 ][**Lub: w Jego cieniu znów zamieszkają.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wrócą, aby siedzieć pod jego cieniem, ożyją jak zboże i rozkwitną jak winorośl, ich sława będzie jak wino Libanu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nawrócą się, aby siedzieli pod cieniem jego, ożyją jako zboże, i puszczą się jako winna macica, której pamiątka będzie jako wino Libańskie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pójdą gałęzie jego i będzie jako oliwa chwała jego, a wonia jego jako Libanu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wrócą znowu, by usiąść w mym cieniu, i zboża uprawiać będą, winnice sadzić, których sława będzie tak wielka, jak wina libańskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wrócą i będą mieszkać w moim cieniu, uprawiać będą zboże; zakwitną jak krzew winny, który będzie sławny jak wino libańskie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rozwiną się jego latorośle, będzie wspaniały jak drzewo oliwne, a jego woń jak woń Libanu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Latorośle jego się rozprzestrzenią, będzie wspaniały jakby drzewo oliwne i wonność roztoczy jak Liban.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego odrośle się rozwiną, jego blask będzie jak blask oliwnego sadu, a zapach jak zapach Libanu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Znowu będą mieszkać w jego cieniu. Będą uprawiać zboże i wypuszczą pąki niczym winorośl. Jego imię, które go upamiętnia, stanie się jak wino Libanu.