Porównanie tłumaczeń Oz 8:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Izrael zapomniał o swoim Stwórcy i nabudował świątyń.* Również Juda namnożył miast obronnych. Ale ześlę ogień na jego miasta, i strawi jego pałace.**[*Lub: pałaców.][**370 2:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Izrael zapomniał o swoim Stwórcy i nabudował świątyń.[70] Juda też namnożył miast obronnych. Ale ześlę ogień na te jego miasta, strawi on jego pałace.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zapomniał Izrael o swoim Stwórcy i pobudował świątynie, a Juda rozmnożył miasta warowne. Ale ja poślę ogień na jego miasta, który pożre jego pałace.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A że zapomniał Izrael stworzyciela swego, i nabudował kościołów, a Juda rozmnożył miasta obronne, przetoż poślę ogień na miasta jego, który pożre pałace jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zapomniał Izrael stworzyciela swego, a nabudował zborów. I Juda też namnożył miast obronnych, i puszczę ogień na miasta jego, i pożrze domy jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zapomniał Izrael o swym Stworzycielu i pobudował pałace; twierdz warownych wiele wzniósł Juda, lecz ześlę ogień na jego miasta, i pochłonie wszystkie ich zamki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Izrael zapomniał o swoim Stworzycielu i zbudował sobie świątynie. Również Juda zbudował wiele miast obronnych. Ześlę więc ogień na jego miasta, aby zniszczył jego pałace.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Izrael zapomniał o swoim Stwórcy i zbudował pałace, Juda zaś wzniósł liczne miasta obronne. Ześlę jednak ogień na jego miasta i pochłonie jego twierdze!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zapomniał Izrael o swoim Stwórcy i pobudował pałace, a Juda wzniósł wiele twierdz warownych. Ale Ja ześlę ogień na ich miasta, aby pochłonął ich pałace.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zapomniał Izrael o swoim Stwórcy i pobudował pałace; podobnie Juda wzniósł wiele twierdz. Oto Ja podłożę ogień pod jego miasta, by strawił jego budowle.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І забув Ізраїль Того, Хто його створив, і збудували жертівники, і Юда помножив міста з мурами. І пішлю огонь на його міста, і він пожере їхні основи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż Israel zapomniał o swoim Stwórcy, a zaczął wystawiać pałace; zaś Juda mnożył sobie warowne miasta. Dlatego puszczę ogień na jego miasta, aby pochłonął ich zamki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Izrael począł zapominać o swym Twórcy i budować świątynie; Juda zaś namnożył warownych miast. Ześlę więc ogień na jego miasta i pochłonie on każdą z ich mieszkalnych wież”.