Porównanie tłumaczeń Lb 31:54

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wziął więc Mojżesz i Eleazar, kapłan, to złoto od dowódców tysięcy i od dowódców setek i wnieśli je do namiotu spotkania, (jako) przypomnienie o synach Izraela przed obliczem JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mojżesz i kapłan Eleazar wzięli złoto przekazane przez dowódców tysięcy oraz przez setników setek i przynieśli je do namiotu spotkania, by przypominało PANU o synach Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mojżesz i kapłan Eleazar przyjęli to złoto od tysiączników i setników i zanieśli do Namiotu Zgromadzenia jako pamiątkę synów Izraela przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wziąwszy Mojżesz i Eleazar kapłan ono złoto od pułkowników i rotmistrzów, wnieśli je do namiotu zgromadzenia, na pamiątkę synów Izraelskich przed Panem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wziąwszy wnieśli do przybytku świadectwa na pamiątkę synów Izraelowych przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz więc i kapłan Eleazar wzięli złoto od tysiączników i setników i zanieśli do Namiotu Spotkania jako pamiątkowy dar Izraelitów dla Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mojżesz i Eleazar przyjęli to złoto od dowódców tysięcy i od setników i zanieśli je do Namiotu Zgromadzenia, aby Pan łaskawie pamiętał o Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak więc Mojżesz i kapłan Eleazar wzięli złoto od tysiączników i setników i zanieśli do Namiotu Spotkania jako pamiątkę przed PANEM na rzecz Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz więc i kapłan Eleazar wzięli to złoto od tysiączników i setników i złożyli je w Namiocie Spotkania jako znak przypominający PANU o Izraelitach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz i kapłan Eleazar wzięli więc złoto od tysiączników i setników i zanieśli je do Namiotu Zjednoczenia jako pamiątkowy dar synów Izraela [umieszczony] przed Jahwe.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mosze i Elazar kohen wzięli złoto od dowódców tysięcy i setek i zanieśli do Namiotu Wyznaczonych Czasów, jako pamiątkę dla synów Jisraela przed Bogiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І взяв Мойсей і Елезар священик золото від тисячників і від сотників, і вніс його до шатра свідчення на память ізраїльських синів перед Господом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Mojżesz wziął wraz z kapłanem Elazarem owo złoto od tysięczników i setników, po czym je wnieśli do Przybytku Zboru, jako pamiątkę synów Israela przed WIEKUISTYM.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tak więc Mojżesz i kapłan Eleazar przyjęli to złoto od przełożonych nad tysiącami i nad setkami i przynieśli je do namiotu spotkania jako pamiątkę dla synów Izraela przed obliczem Jehowy.