Porównanie tłumaczeń Lb 31:53

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ludzie z zastępu łupili każdy dla siebie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co do wojowników z zastępu, to każdy zdobywał łup dla siebie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wojownicy bowiem zatrzymali łup, każdy dla siebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
(Bo żołnierze, co łupem dostali, sobie otrzymali.)
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo każdy, co na wojnie uchwycił, jego było.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każdy ze zwykłych wojowników posiadał jeszcze swój własny łup.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zwykli żołnierze łupili każdy dla siebie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy z wojowników posiadał także swój własny łup.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każdy z wojowników posiadał jeszcze swoją własną zdobycz, którą zatrzymał dla siebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wojownicy [jednak] zatrzymali łup [w złocie] tylko dla siebie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zaś ludzie walki [zabrali to], co zdobyli, dla siebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І мужі вояки взяли кожний собі здобич.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś szeregowi grabili każdy dla siebie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wojownicy wzięli łup, każdy dla siebie.