Porównanie tłumaczeń Pwt 33:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Żelazne i spiżowe niech będą twoje rygle i ile twych dni – tyle szczęścia.*[*szczęścia, ּדֹבֶא (dowe’), hl, lub: spokoju, odpocznienia (?), siły (?) 50 33:25L. Wg PS: wielkości, רביך .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Żelazne i spiżowe niech będą twoje rygle i ile twoich dni — tyle szczęścia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoje obuwie będzie z żelaza i miedzi; a ile twoich dni, taka będzie twoja siła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żelazo i miedź pod obuwiem twojem; i póki będą trwać dni twoje, słynąć będzie moc twoja.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Żelazo i miedź obuwie jego. Jako dni młodości twojej, tak i starość twoja.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Twe zawory z żelaza i brązu, jak dni twoje moc twoja trwała.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z żelaza i spiżu niech będą zasuwy twoje, A ile dni twoich, tyle niech będzie wygody twojej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z żelaza i miedzi twoje rygle, twoja moc niech będzie trwała jak twoje dni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jego zawory są z żelaza i brązu, po wszystkie dni niech trwa twoja siła».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twoje rygle - to żelazo i miedź, a twoje bezpieczeństwo niech trwa jak dni twoje.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Niech twoje zasuwy [miast granicznych] będą [mocne jak] żelazo i miedź. Niech dni twojej starości będą jak dni twojej młodości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Залізо і мідь буде його обува, і твоя сила, як твої дні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Żelazo i miedź twoimi zaworami, a twój dobrobyt dopóki twoje dni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Z żelaza i miedzi są twoje zamki do bram i taki jak twoje dni jest twój spokojny chód.