Porównanie tłumaczeń Pwt 4:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I JHWH przemówił do was spośród ognia, słuchaliście głosu słów, lecz – poza głosem – żadnej postaci* nie widzieliście.[*postaci, ּתְמּונָה , lub: podobieństwa, zob. w. 15; wg G: podobieństwa, ὁμοίωμα.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I PAN przemówił do was spośród ognia. Słuchaliście głosu słów, lecz — poza brzmieniem głosu — nie widzieliście żadnej postaci.[27]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN przemówił do was spośród ognia. Usłyszeliście dźwięk słów, lecz nie widzieliście żadnej postaci, tylko głos usłyszeliście.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mówił Pan do was z pośród ognia; głos słów słyszeliście, aleście podobieństwa żadnego nie widzieli oprócz głosu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mówił PAN do was z pośrzodku ognia; słyszeliście głos słów jego, aleście kształtu zgoła nie widzieli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I przemówił do was Pan, Bóg wasz, spośród ognia. Dźwięk słów słyszeliście, ale poza głosem nie dostrzegliście postaci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przemówił Pan do was z tego ognia; głos słów słyszeliście, lecz postaci żadnej nie widzieliście, był tylko sam głos.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I PAN przemówił do was ze środka ognia. Dźwięk słów słyszeliście, ale żadnej postaci nie widzieliście, oprócz głosu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN mówił do was z ognia, a wy słyszeliście dźwięk słów, lecz kształtu postaci nie widzieliście, słyszeliście jedynie głos.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe przemawiał do was spośród ognia. Słyszeliście brzmienie słów, sam głos tylko; żadnej postaci nie widzieliście.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg przemówił do was spośród ognia. Słyszeliście dźwięki słów, lecz nie widzieliście żadnego wizerunku, tylko dźwięk.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І заговорив Господь до вас з посеред огня, голос слів ви почули і подоби не побачили, але хіба голос (почули).
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY przemawiał do was spośród ognia; słyszeliście głos słów, ale żadnej postaci nie widzieliście jedynie głos.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jehowa przemówił do was spośród ognia. Słyszeliście dźwięk słów, lecz nie widzieliście żadnej postaci – nic oprócz głosu.