Porównanie tłumaczeń Pwt 7:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
gdyż odwiodłaby twego syna od (kroczenia) za Mną – i służyliby* innym bogom.** Wówczas zapłonąłby przeciw wam gniew JHWH i szybko wytępiłby cię.[*W dwóch Mss i G lp.][**110 11:1-8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
To odwiodłoby twego syna ode Mnie, tak że służyłby innym bogom. A wtedy zapłonąłby przeciw wam gniew PANA i szybko wytępiłby was.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż odwiodłaby twego syna od kroczenia za mną, by służyli innym bogom. Wtedy rozpaliłby się gniew PANA na was i prędko by was wytępił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Boby zwiodła syna twego, żeby nie szedł za mną, a służyliby bogom cudzym; za czem zapaliłby się gniew Pański przeciwko wam, a wytraciłby was prędko.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo zwiedzie syna twego, że nie pójdzie za mną, ale raczej, aby służył cudzym bogom, i rozgniewa się zapalczywość PANSKA, i wygładzi cię prędko.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
gdyż odwiodłaby twojego syna ode Mnie, by służył cudzym bogom. Wówczas rozpaliłby się gniew Pana na was i prędko by was zniszczył.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż odciągnęłaby ode mnie twojego syna i oni służyliby innym bogom. Wtedy zapłonąłby przeciwko wam gniew Pana i szybko by cię wytępił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
gdyż odwiodłaby twojego syna ode Mnie i służyłby innym bogom. Wtedy zapłonąłby gniew PANA przeciwko wam i szybko by cię wyniszczył.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
gdyż odwiodłaby go ode Mnie, aby służył innym bogom. Wtedy gniew PANA zapłonąłby przeciwko wam i prędko by was wyniszczył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
gdyż mogłoby to odciągnąć syna twego ode mnie i służyłby bogom cudzym; a [wtedy] Jahwe zapłonąłby gniewem na was i wnet by was wytracił.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
bo sprawi, że twoje dzieci zboczą z Mojej drogi i będą służyć bożkom narodów. Wtedy rozpali się gniew Boga przeciw tobie i szybko cię zgładzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо відверне твого сина від Мене, і послужить іншим богам, і розгнівається Господь гнівом на вас і вигубить тебе швидко.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż odciągnie ode Mnie twego syna i będzie służył cudzym bogom, zatem może na was spłynąć gniew WIEKUISTEGO, i szybko cię wytępi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo odwróci on twego syna od podążania za mną i będą służyć innym bogom; wtedy Jehowa zapłonie przeciw wam gniewem i szybko was unicestwi.