Porównanie tłumaczeń Pwt 7:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz tak z nimi postąpicie:* Zburzycie ich ołtarze, potłuczecie ich pomniki,** wytniecie ich aszery,*** **** a ich bóstwa spalicie w ogniu.*****[*W PS lp.][**pomniki, מַּצֵבֹות (matstsewot), miejsca zaznaczające obecność zarówno w związku z Bogiem, zob. 10 28:18, 22;10 31:13;10 35:14; 20 24:4, jak i z bóstwami, zob. 20 23:24;20 34:13; 50 12:3; 110 14:23; 120 17:10; 350 3:4;350 10:1; 300 43:13.][***Aszera : jedna z najważniejszych bogiń Kanaanu, żona-siostra Ela, bogini płodności, zob. 50 12:3;50 16:21; 70 6:25, 28, 30; 120 18:4. Aszery, אֲׁשֵרֹות (’aszerot), to również przedmioty identyfikowane z tą boginią.][****70 6:25-26][*****50 12:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak z nimi postąpicie: Zburzycie ich ołtarze, potłuczecie posągi, wytniecie aszery,[44] a ich bóstwa spalicie w ogniu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz tak z nimi postąpicie: Zburzycie ich ołtarze, pokruszycie ich pomniki, wytniecie ich gaje i spalicie ogniem ich rzeźbione posągi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale owszem to im uczyńcie: Ołtarze ich poobalacie, a słupy ich pokruszycie, i gaje ich poświęcone wyrąbicie, a ryte ich bałwany ogniem popalicie:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale owszem, to im uczynicie: ołtarze ich wywróćcie i bałwany pokruszcie, i gaje wyrąbajcie, i ryciny popalcie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale tak im macie uczynić: ołtarze ich zburzycie, ich stele połamiecie, aszery wytniecie, a posągi spalicie ogniem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz tak z nimi postąpicie: ołtarze ich zburzycie, pomniki ich potłuczecie, święte ich drzewa wytniecie i ich podobizny rzeźbione w ogniu spalicie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak z nimi postąpicie: Zburzycie ich ołtarze, połamiecie ich stele, zetniecie ich aszery, a ich posągi spalicie w ogniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego tak macie z nimi postąpić: Zburzycie ich ołtarze, połamiecie stele, porąbiecie aszery, a posągi spalicie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak zatem macie postąpić z nimi: powywracacie ich ołtarze, pokruszycie ich słupy, wytniecie ich aszery, a ich bałwany spalicie w ogniu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Raczej w taki sposób postąpisz z nimi: zburzysz ich ołtarze, ich pomniki rozbijesz, ich drzewa bałwochwalstwa pościnasz, a ich posągi spalisz w ogniu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Але так вчините з ними: їхні жертівники знищите і їхні стовпи розібєте і їхні сади вирубаєте і різблення їхних богів спалите огнем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz tak z nimi postępujcie: Zburzcie ich ofiarnice, pokruszcie ich posągi, wyrąbcie ich święte gaje, a ich ryte obrazy spalcie ogniem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Lecz oto, co macie im uczynić: Ich ołtarze macie zburzyć i ich święte słupy macie potrzaskać, i ich święte pale macie pościnać, a ich ryte wizerunki macie spalić ogniem.