Porównanie tłumaczeń Pwt 7:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz (to) z miłości JHWH względem was i z powodu dochowywania przez Niego przysięgi, którą złożył waszym ojcom,* wyprowadził was JHWH mocną ręką i wykupił cię** *** z domu niewoli, z ręki faraona, króla Egiptu.[*20 12:1-14; 40 3:11-13; 470 20:28; 670 1:18][**Ceną odkupienia był baranek.][***10 15:13-16; 50 4:37; 50 9:4-5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN wyprowadził was w swojej mocy[46] i wykupił was z niewoli — spod władzy faraona, króla Egiptu — powodowany miłością do was, a także po to, by dochować przysięgi złożonej niegdyś waszym ojcom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ponieważ PAN was umiłował i chciał dochować przysięgi, którą złożył waszym ojcom, PAN wyprowadził was potężną ręką i wykupił was z domu niewoli, z ręki faraona, króla Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale iż was umiłował Pan, i strzedz chciał onej przysięgi, którą przysiągł ojcom waszym, wywiódł was Pan ręką możną, i wykupił was z domu niewoli, z ręki Faraona, króla Egipskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ale iż was PAN umiłował i strzegł przysięgi, którą przysiągł ojcom waszym; i wywiódł was mocną ręką, i wykupił z domu niewolej, z ręki faraona, króla Egipskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
lecz ponieważ Pan was umiłował i chce dochować przysięgi danej waszym przodkom. Wyprowadził was mocną ręką i wybawił was z domu niewoli, z ręki faraona, króla egipskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz z miłości swej ku wam i dlatego że dochowuje przysięgi, którą złożył waszym ojcom, wyprowadził was Pan możną ręką i wybawił cię z domu niewoli, z ręki faraona, króla egipskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
lecz dlatego, że PAN was umiłował i chce dochować przysięgi, którą złożył waszym ojcom. Wyprowadził was PAN mocną ręką i wybawił z domu niewoli, z ręki faraona, króla Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
ponieważ PAN was kocha i spełnia przysięgę, którą złożył waszym przodkom. PAN wyprowadził was z kraju, gdzie cierpieliście niewolę, spod władzy faraona, króla Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ponieważ jednak Jahwe was ukochał i ponieważ dochowuje przysięgi, którą złożył waszym ojcom, wywiódł was Jahwe przemożną ręką i wyzwolił z domu niewoli, z ręki faraona, króla Egiptu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
ale dlatego, że Bóg kocha was i dotrzymuje przysięgi, którą złożył waszym praojcom, gdy Bóg silną ręką wywiódł was i wyswobodził z domu niewoli, z rąk faraona, króla Micrajim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
але томущо Господь вас полюбив і додержує клятву, яку поклявся вашим батькам, вивів Господь вас сильною рукою і високим раменом і викупив тебе з дому рабства, з руки Фараона єгипетского царя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz z powodu miłości do was WIEKUISTEGO oraz dla zachowania przysięgi, którą zaprzysiągł waszym ojcom. Dlatego WIEKUISTY wyprowadził was przemożną ręką i wyswobodził cię z domu niewoli, z ręki faraona, króla Micraimu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale ponieważ Jehowa was miłuje i dochowuje przysięgi, którą przysiągł waszym praojcom, dlatego Jehowa wyprowadził was silną ręką, wykupił was z domu niewolników, z ręki faraona, króla Egiptu.