Porównanie tłumaczeń Joz 20:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I będzie mieszkał w tym mieście, dopóki nie stanie przed zgromadzeniem na sąd, (a potem) aż do śmierci arcykapłana, który w tym czasie będzie (sprawował urząd). Dopiero wówczas zabójca będzie mógł wrócić, udać się do swojego miasta i do swojego domu – do miasta, z którego uciekł.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zabójca będzie mieszkał w tym mieście do czasu stawienia się przed zgromadzeniem na sąd, a potem aż do śmierci arcykapłana, który w tym czasie będzie sprawował urząd. Dopiero po śmierci arcykapłana zabójca będzie mógł wrócić do swojego miasta i domu, tam, skąd uciekł.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I będzie mieszkał w tym mieście, dopóki nie stanie przed zgromadzeniem na sąd i aż do śmierci najwyższego kapłana, który będzie w tym czasie. Wtedy zabójca wróci i przyjdzie do swego miasta i do swego domu, do miasta, z którego uciekł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie mieszkał w onem mieście, a stanie przed zebraniem na sąd, i aż do śmierci kapłana wielkiego, który będzie za onych dni; tedy się wróci mężobójca, i przyjdzie do miasta swego i do domu swego, do miasta, z którego uciekł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będzie mieszkał w mieście onym, aż stanie przed sądem, sprawując się uczynku swego, i aż umrze kapłan wielki, który na ten czas będzie; tedy się wróci mężobójca i wnidzie do miasta i domu swego, z którego był uciekł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zabójca powinien pozostać w tym mieście, dopóki nie stanie przed sądem zgromadzenia [i] aż do śmierci najwyższego kapłana, który w tym czasie będzie sprawował czynności. Wtedy dopiero może zabójca wrócić do swego miasta i do swego domu w mieście, z którego uciekł.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I mieszkać będzie w tym mieście, dopóki nie stanie przed zborem na rozprawie sądowej, aż do zgonu arcykapłana, który będzie w tym czasie. Wtedy zabójca wróci do swego miasta i do swego domu w mieście, z którego zbiegł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I będzie mieszkał w tym mieście, dopóki nie stanie przed społecznością na sąd, i aż do śmierci arcykapłana, sprawującego urząd w tym czasie. Wtedy zabójca wróci do swego miasta i do swego domu, do tego miasta, z którego uciekł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będzie mieszkał w tym mieście, dopóki nie stanie przed zgromadzeniem na rozprawę sądową, a potem aż do śmierci najwyższego kapłana, który w tym czasie będzie sprawował urząd. Później ów zabójca będzie mógł powrócić do swojego miasta i do domu w mieście, z którego przedtem uciekł”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Będzie przebywał w tym mieście, dopóki nie stanie na sąd przed zgromadzeniem i aż do śmierci arcykapłana, sprawującego urząd w tym czasie. Wówczas dopiero może zabójca wrócić do swego miasta i do swego domu w mieście, z którego zbiegł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Це вибрані міста для ізраїльських синів і для приходька, що живе в них, щоб втекти туди кожному, хто побє душу не навмисно, щоб не вмер від руки кревного по крові, доки не стане перед збором на суд.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem osiądzie w tym mieście, dopóki nie stanie na sądzie przed zborem; i aż do śmierci arcykapłana, który będzie w owych czasach. Wtedy zabójca może wrócić do miasta i do swojego domu; do miasta z którego uciekł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będzie mieszkał w tym mieście, dopóki nie stanie przed zgromadzeniem na sąd, aż do śmierci arcykapłana, który będzie w owych dniach. Wtedy zabójca może wrócić i wejdzie do swego miasta i do swego domu, do miasta, z którego uciekłʼ ”.