Porównanie tłumaczeń Obj 19:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A po tych usłyszałem głos tłumu wielkiego wielki w niebie mówiących alleluja zbawienie i chwała i szacunek i moc Pana Boga naszego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem* usłyszałem jakby donośny głos** licznego tłumu*** w niebie – mówiących: Alleluja!**** ***** Zbawienie****** i chwała,******* i moc******** (należy do) naszego Boga,[*I h i I f : Uczta Baranka odbędzie się w niebie. Wynika z tego, że pochwycenie Kościoła nastąpi przed Harmagedonem (zob. 730 14:1-5, 12-15) i przed osądzeniem Babilonu (zob. 730 14:8).][**300 51:48][***730 7:9; 730 19:6][****Alleluja, ἁλληλουϊά, הַלְלּו־יָּה , czyli: Chwalcie JHWH!][*****730 19:3][******730 7:10; 730 12:10][*******520 16:27; 730 4:11][********130 29:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Po tych usłyszałem jakby głos wielki tłumu licznego w niebie, mówiących: Alleluja! Wybawienie i chwała i moc Boga naszego,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A po tych usłyszałem głos tłumu wielkiego wielki w niebie mówiących alleluja zbawienie i chwała i szacunek i moc Pana Boga naszego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem doszło mnie z nieba wyraźne wołanie. Przypominało odgłos ogromnego tłumu. Usłyszałem słowa: Alleluja! Zbawienie, chwała i moc należą do naszego Boga,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem usłyszałem donośny głos wielkiego tłumu ludzi w niebie, który mówił: Alleluja! Zbawienie i chwała, i cześć, i moc Panu, naszemu Bogu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potemem słyszał wielki głos wielkiego ludu na niebie, mówiącego: Halleluja! Zbawienie i chwała, i cześć, i moc Panu, Bogu naszemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Potymem słyszał jakoby głos rzeszy wielkich na niebie, mówiących: Allelu-Ja! Zbawienie i chwała, i moc Bogu naszemu jest,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem usłyszałem jak gdyby głos donośny wielkiego tłumu w niebie, mówiący: Alleluja! Zbawienie i chwała, i moc u Boga naszego,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem usłyszałem jakby donośny głos licznego tłumu w niebie, który mówił: Alleluja! Zbawienie i chwała, i moc Bogu naszemu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem usłyszałem jakby donośny głos licznego tłumu w niebie, który mówił: Alleluja! Zbawienie i chwała, i moc naszemu Bogu,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A w niebie usłyszałem jakby potężny głos niezliczonego tłumu, który mówił: „Alleluja! Zbawienie, chwała i moc są u naszego Boga,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Potem usłyszałem w niebie coś jak potężny głos ogromnego tłumu. Tak mówili: „Alleluja! Zbawienie, chwała i moc Boga naszego,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potem usłyszałem jakby śpiew chóru w niebie: Alleluja! Ocalenie, chwała i moc są w ręku naszego Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem usłyszałem jak gdyby głos potężny wielkiego tłumu na niebie, który mówił: ʼAlleluja! Zbawienie i chwała, i moc u Boga naszego!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
[І] після цього я почув гучний голос великого натовпу на небі, що говорив: Алилуя. Спасіння, і слава, і сила нашого Бога,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Po tych rzeczach usłyszałem w Niebie jakby wielki głos licznego tłumu, który mówił: Alleluja; wyzwolenie, chwała, cześć i moc naszego Pana Boga,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Po tym wszystkim usłyszałem coś jakby huragan głosów ogromnego tłumu w niebie, który wołał: "Halleluja! Zwycięstwo, chwała, potęga naszego Boga!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem usłyszałem jakby donośny głos ogromnej rzeszy w niebie. Powiedzieli: ”Wysławiajcie Jah! Wybawienie i chwała, i moc należą do Boga naszego,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po tym wszystkim usłyszałem z nieba donośny głos wielkiego tłumu: „Alleluja! Zbawienie, chwała i moc należą do naszego Boga!