Porównanie tłumaczeń Obj 19:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem jednego zwiastuna stojącego w słońcu i krzyknął głosem wielkim mówiąc wszystkim ptakom latającym w środku nieba chodźcie i bądźcie zebranymi na wieczerzę wielkiego Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zobaczyłem jednego anioła stojącego w słońcu; zawołał on donośnym głosem, mówiąc wszystkim ptakom latającym środkiem nieba:* Chodźcie, zbierzcie się na wielką ucztę Boga,**[*730 8:13][**290 34:6; 300 12:9; 300 46:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I ujrzałem jednego zwiastuna stojącego w słońcu, i krzyknął głosem wielkim mówiąc wszystkim ptakom latającym w środku nieba: Pójdźcież, zbierzcie się na wieczerzę wielką Boga,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem jednego zwiastuna stojącego w słońcu i krzyknął głosem wielkim mówiąc wszystkim ptakom latającym w środku nieba chodźcie i bądźcie zebranymi na wieczerzę wielkiego Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Patrzę dalej. W słońcu stał anioł. Swoim donośnym głosem wezwał wszystkie ptaki lecące środkiem nieba: Chodźcie! Zbierzcie się na wielką ucztę przygotowaną przez Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zobaczyłem jednego anioła stojącego w słońcu. I zawołał donośnym głosem do wszystkich ptaków latających środkiem nieba: Chodźcie, zgromadźcie się na ucztę wielkiego Boga;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I widziałem jednego Anioła stojącego w słońcu i wołającego głosem wielkim, mówiąc wszystkim ptakom latającym po pośrodku nieba: Chodźcie i zgromadźcie się na wieczerzę wielkiego Boga,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I widziałem anjoła jednego stojącego w słońcu. I zawołał głosem wielkim, mówiąc wszem ptakom, którzy latali przez pośrzód nieba: Chodźcie i zgromadźcie się na wieczerzą wielką Bożą,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I ujrzałem innego anioła stojącego w słońcu: i zawołał on głosem donośnym do wszystkich ptaków lecących środkiem nieba: Pójdźcie, zgromadźcie się na wielką ucztę Boga,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I widziałem jednego anioła stojącego w słońcu; i zawołał głosem donośnym, mówiąc wszystkim ptakom latającym środkiem nieba: Nuże, zbierzcie się na wielką ucztę Bożą,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I zobaczyłem jednego anioła stojącego w słońcu. I zawołał donośnym głosem do wszystkich ptaków, latających w środku nieba: Chodźcie, zgromadźcie się na wielką ucztę Boga,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zobaczyłem też anioła, który stał w słońcu i wołał potężnym głosem do wszystkich ptaków latających po niebie: „Chodźcie! Zgromadźcie się na wielką ucztę Boga!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Potem widziałem jakiegoś anioła, jak stanął na słońcu i zawołał, tak mówiąc donośnie brzmiącym głosem do wszystkich ptaków, latających w przestworzach nieba: „Przybywajcie tu, zbierzcie się na wielki żer od Boga,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zobaczyłem też anioła, który stał w słońcu. Zawołał on donośnym głosem do wszystkich ptaków, lecących wysoko na niebie: Dalej, zlatujcie się na wielką ucztę Bożą,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem ujrzałem innego anioła stojącego w słońcu; zawołał on głosem donośnym do wszystkich ptaków lecących środkiem nieba: ʼPójdźcie, zgromadźcie się na wielką ucztę (przygotowaną wam przez) Boga,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я побачив одного ангела, що стояв на сонці й закликав гучним голосом, кажучи всім птахам, що літають серед неба: Прийдіть, зберіться на велику Божу вечерю,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ujrzałem także jednego anioła, stojącego przy słońcu, i krzyknął za pomocą wielkiego głosu, mówiąc wszystkim ptakom, co latały przez środek nieboskłonu: Chodźcie, razem się zgromadźcie na wielki posiłek Boga,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I zobaczyłem anioła stojącego w słońcu, i wołał donośnym głosem do wszystkich ptaków, które latają pośrodku nieba: "Chodźcie, zbierzcie się na wielką ucztę, jaką wydaje Bóg,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ujrzałem również anioła stojącego w słońcu; i zawołał donośnym głosem, i powiedział do wszystkich ptaków, które latają środkiem nieba: ”Chodźcie tutaj, zgromadźcie się na wielką wieczerzę Boga,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zobaczyłem też anioła, stojącego w blasku słońca, zwołującego ptaki krążące po niebie: „Przybądźcie na wielką ucztę Boga!